Previous Page  195 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 195 / 499 Next Page
Page Background

181

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A

A XIV.19 - 377

peš

10

jal

2

gaba jal

2

a.ta

ed

2

.a

[peš

10

gal

2

gaba gal

2

a.ta

ed

2

.a

In ‘Rive e sponde uscenti dall’acqua’

piš

10

, peš

10

; peš

x

(KI.A): “shore, river bank” (SL); “rive, rivage” (PLS.117)

gaba.jal

2

: “strength ('chest' + 'to be available')” (SL); “force” (PLS.51); gaba è “breast; chest; side (of a field

or mountain)” (SL; cfr. A II.10) e penso quindi trattarsi di un termine in opposizione/ confronto con

peš

10

e non un sostantivo composto con jal

2

(PSD2.70 riporta un gaba.jal

2

“front guard of a chariot”,

corrispondente all’accadico

gabagallu

); jal

2

dovrebbe avere un valore più o meno equivalente a

“sia…sia” (per un’interpretazione diversa : “am Ort, an dem das Wasser aus der Quelle herauskommt”,

vedi GSG2.20,146)

a.ta

: con marker dell’ablativo

ed

2

.a : “herauskommend”, participio (GSG1.143); per ed

2

(e

3

), vedi A IV.11

A XIV.20 - 378

id

2

mah a dirig

[

he

2

]

.jal

2

.bi bara

3

.bara

3

id

2

mah a dirig he

2

.gal

2

.bi bara

3

.bara

3

e ‘Il magnifico fiume, pieno d’acqua, la cui abbondanza sommerge tutto’,

id

2

[A.LAGABxHAL] : “fiume”; cfr. A I.9

mah : “haut, exalté, grand, sublime, éminent…” (PLS.97);

dirig [SI.A]: vedi A IX.12, XI.16; ‘a dirig’ “acqua sovrabbondante”

bara

3

: “to stretch or spread out; to pass over; to be stretched or spread out; to overflow” (SL); bara

3

.bara

3

:

“hingebreitet” (GSG1.144, dove legge par

3

.para

3

); la duplicazione della radice verbale serve “zur

Bezeichnung wiederholter oder dauernder Handlung oder dauernden Zustandes” (GSG2.67-68). Si tratta

probabilmente di un participio

A XIV.21 - 379

im.ru.a

d.nanše.ka

[im.ru.a

d

Nanše].ak].a

clans di Nanshe,

Vedi A XIV.16

.a : marker del locativo, che abbraccia i versetti A XIV.19-21

A XIV.22 - 380

zi.ga

mu.na.jal

2

zig.a mu.na.jal

2

una tassazione fu per lui imposta

Vedi A XIV.17