

170
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A
A XIII.10 - 339
ensi
2
e
2
.ninnu du
3
.ra
[ensi
2
e
2
.ninnu du
3
.a].ra
Al governatore, colui che deve costruire l’Eninnu,
ensi
2
: vedi A I.12
du
3
.a :
costruzione Meshanepada
, con participio attivo (GSG1.133) e nominalizzatore .a (vedi A II.5)
[…].ra : col marker del dativo
A XIII.11 - 340
gu
3
.de
2
.a.ari
5
.jar.bilu
2
.u
3
nu.ma.ni.jar
Gudea.rai
5
.jar.bilu
2
.e nu.i
3
.ba.ni.n.jar
a Gudea, la sua querela nessuno portò.
Gudea.r(a) : dopo vocale terminale, il dativo perde la ‘a’ finale (GSG1.103)
i
5
.jar : sostantivo composto da sostantivo + verbo: “das Wort setzen = Einspruch” (GSG1.61); “to promise,
predict; ominous remark (inim, 'word' + 'to make, establish')” (SL); il segno i
5
si legge anche KA, INIM.
Cfr. A VIII.4; Poiché .bi si riferisce a ‘cosa’ (altrimenti ci sarebbe ‘.ani’), è da intendersi : “una querela
relativa all’Eninnu” (cfr. GSG2.24: “eine Klage darob”; cfr. “wegen des Tempelbaus” in GSG2.192)
lu.e : con marker dell’ergativo, assimilato al suono ‘u’ finale (GSG1.21, 44, 83; scritto solo lu
2
in A XIII.8)
i
5
.jar.bilu
2
.e nu.i
3
.ba.ni.n.jar : “es brachte ihm niemand darob eine Klage” (GSG1.166); per i
3
.ba vedi A
XIII.7; il DP .ni del locativo-terminativo sostituisce qui un DP .na del dativo (GSG1.205; cfr. A I.18)
A XIII.12 - 341
ensi
2
.ke
4
uru mu.kug
ensik.e uru mu.n.kug
Il governatore la città purificò:
ensik : vedi A II.24
kug : “purifier” (PLS.86)
A XIII.13 - 342
izi
im.ma.ta.la2
izi i
3
.b.ta.n.la2
col fuoco la purificò.
“er läuterte - purificò, purgò - sie mit Feuer” GSG1.167)
izi…la
2
: “to purify with fire ('fire' + 'to raise up')” (SL); “mit Feuer läutern” (GSG1.127); “purifier par le
feu” (PLS.91); come sostantivo,
izi.la 2vale “torcia” (PLS.78; SL)