

165
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A
A XII.21 - 324
ensi
2
.ke
4
uru.nalu
2
.dili.gin
7
ensik.e uru.ani.a lu
2
.dili.gin
7
Il governatore nella sua città come (a? ) un uomo solo
ensik.e : ergativo (vedi A II.24)
uru(iri).ani.a : “in seiner Stadt” (GSG1.108)
lu
2
.dili : vedi A XI.25
A XII.22 - 325
na.riba.ni.jar
na.riba.ni.jar
istruzioni diede.
na.ri: “istruzioni”; vedi A VI.14
ba.ni.jar : .ni è il DP del locativo (GSG2.109);
na.ri…jar : “die Anweisung machen = die Weisung geben”
(GSG1.128; “er gab ihr die Weisung”: GSG1.166, 191), Letteralmente jar è “porre”. Cofr. B IV.2
A XII.23 - 326
ki lagaš.ki.e dumu ama.dili.a.gin
7
šag
4
mu.na.aš.e [ki lagaš
ki
].e [dumu ama.dili].ak.gin
7
šag
4
mu.na.aš.e
La terra di Lagash come figli di un’unica madre fu d’accordo con lui.
Lagaš : vedi A I.2; in caso ergativo; in apposizione a ki (GSG2.17); cfr. A VI.15
[dumu ama.dili].ak.gin
7
: per questa catena nominale, con marker del genitivo e dell’equativo, vedi GSG2.3;
dumu ha valore di collettivo (GSG2.51); per la posizione di dili, vedi GSG2.18n3
ama : vedi A I.29
šag
4
mu.na.aš.e : “es/er macht ihm den Sinn einmütig” (GSG1.154; GSG2.94), forma
marû
; lett. “il cuore a
lui fa unico”; non trovo, né in PLS, né in TSL, né in SL, néin PDS2 il verbo aš; esiste solo aš come
aggettivo “uno; unico, solo” (forse melio leggerlo dili, pur esso aggettivo ma nache verbo: “(to be)
single, unique, sole; (to be) alone”, PSD2.45); qui è senza dubbio un verbo, e Falkenstein dà aš “eins
machen” (GSG2.59); forse meglio una lettura AŠ.