Previous Page  173 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 173 / 499 Next Page
Page Background

159

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A

frase fa ancora parte del discorso del dio (che termina col verso 314). Per me, e

2

è il paziente e ud

l’agente, che va quindi in caso ergativo (in GSG2.112 interpreta ud.e come locativo: “am Tag”).

.b : DP dell’accusativo (GSG1.199)

A XII.2 - 305

ji

6

.e

ma.ra.b.mu 2

.mu

2

ji6.e

mu.ra.b.mu 2

.mu

2

la notte lo farà crescere per te.

mu.ra.b.mu 2

.mu

2

: forma

marû

; mu

2

(mud

6

): verbo appartenente alla “reduplication class” (TSL.311);

“pousser; faire pousser” (PLS.101); “to sing; to blow; to ignite, kindle; to make grow; to sprout, appear

(reduplication class) (mu, 'word', + éd, 'to go out')” (SL); cfr. A I.13

A XII.3 - 306

sig.ta jiš.ha.lu.ub

2

sig.ta

jiš

halub

Dal sud legno-halub

sig.ta

: “von unten”, con marker dell’ablativo (GSG2.147); sig è propriamente aggettivo “basso” (cfr. A

IV.18)

jiš

halub : vedi A VII.18

A XII.4 - 307

jiš.NE.ha.an

!

mu.ra.ta.ed

3

.de

3

jiš

nehan

mu.ra.ta.b.ed

3

.en

(e) legno-nehan per te farò salire;

an : scritto apparentemente col segno DU

3

mu.ra.ta

.

.b.ed

3

.de

3

: .ra è il DP del dativo di seconda persona singolare (GSG2.91); .ta il DP dell’ablativo

(“von dort”, GSG1.201; GSG2.91); .b è il PA riferito al paziente (GSG1.216); per ed

3

.de

3

[ed

3

.e(n)]: vedi

A IX.19 e A XI.15: si tratta qui di forma

marû

, prima persona singolare (GSG1.153)