Previous Page  165 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 165 / 499 Next Page
Page Background

151

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A

A XI.3 - 279

anzud

2

.mušen an.šar

2

.ra šeg

12

.gi

4

.gi

4

anzud

2

mušen

an.šar

2

.a (?) šeg

12

.gi

4

.gi

4

l’uccello-Anzud gridando all’orizzonte del cielo,

anzud

2

.mušen : vedi A IV.17, V.15

an.šar

2

(.ra) : “l’ensemble du ciel”; “Himmelskreis” sostantivo composto da due sostantivi (GSG1.58), qui in

genitivo, oppure in dativo : “der den Himmelskreis anschreit”; o meglio in locativo: “im Himmelskreis”;

GSG2.94n2, 110); “all of heaven, the whole sky ('heaven' + 'totality, horizon')” (SL); cfr. ki.šar

2

.ra in A

IV.22, V.19, 20

šeg

12

.gi

4

. : vedi A IX.14; qui forma

marû

(TSL.259), participiale (GSG1.134); la reduplicazione indica

azione continuata (GSG1.67)

A XI.4 - 280

e

2

.ninnu e

2

nam.lugal.ju 1

0

e

2

.ninnu [e

2

nam.lugal.gu 1

0

].ak].še

3

l’Eninnu, la casa della mia regalità,

[e

2

nam.lugal.ju 1

0

].ak : “la casa della mia regalità”: in tal caso dovrebbe trovarsi citato in GSG1.94§c.

!

;

invece, nonostante la traduzione “das Haus meines Königtums” lo si trova citato in GSG1.94§b “Vor

konsonantisch anlautenden suffixen”: in tal caso lo leggerebbe [[e

2

nam.lugal].ak].ju

10

, che necessita di

una traduzione tipo “la mia casa della regalità”

nam.lugal : “Königtum” (GSG1.63); nam serve a formare sostantivi astratti da radici nominali o verbali

.še

3

: termine del lungo terminativo iniziato in linea A XI.1 (GSG2.10)

A XI.5 - 281

sipad zid gu

3

.de

2

.a

sipad zid Gudea

o buon pastore Gudea,

Qui vocativo, e pertanto senza marker del caso (GSG2.78; cfr. invece A VII.9)

A XI.6 - 282

ud šu.

[

zi

]

ma.ši.tum

3

.da

[ud [šu.zid mu.a.b.ši.e.tum

3

.ed].a].a

il giorno in cui sinceramente la mano avrai posto per me a ciò,

[ud […].a].a : frase temporale (vedi A X.22; cfr. A I.1)

šu.zi

… tum

3

= “die treue Hand bringen = getreulich Hand anlegen” (GSG1.125). “am Tage, an dem du mir

daran getreulich Hand angelegt haben wirst” (GSG1.172,185,201,211).