

149
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A
.ju
10
.a : per questa interpretazione, con .a maker del locativo, vedi GSG1.107 (“in dem Ort meiner
Weisungen”)
A X.25 - 272
ki d.utu.gin
7
dalla.a.ja2
[ki
d
Utu.gin
7
dalla.a.]ju
10
].a
il luogo in cui come Utu splendo,
“In Ort /dem Orte, in dem ich wie Utu leuchte” (GSG1.107, 146n5)
dalla
[MAŠ.GU2
.GAR
3
].a : infinito (GSG1.138; o genitivo?); “to be or make bright; to shine” (SL); “(to be)
bright; (to be) impetuous, fierce” (PSD2.41)
A X.26 - 273
ki ba d.ištaran.gin
7
di
uru.ja2
si.ba.ni.ib2
.sa
2
.e
ki.bi.a
d
Ištaran.gin
7
[di
uru.ju 10
].ak.e si
ba.ni.b.sa 2.en
in questo luogo come Ishtaran porrò ordine nelle leggi della mia città.
ki.bi.a : con marker del locativo
di : “lawsuit, case; judgment, decision, verdict; sentence” (SL); [di
uru.ju 10
].ak.e costituisce il secondo
oggetto del verbo (il primo è ovviamente ‘si’), che va in caso locativo-terminativo (caso retto dal verbo
composto; cfr TSL.96ex170)
si...sa
2
(.sa
2
) : vedi A I.14, V.6, X.8; “ich werde es ordnen” (GSG1.198, 206); .ba è il CP (GSG1.191); .ni il
DP del locativo-terminativo; .b il PA che si riferisce al paziente; .en è la desinenza
marû
di prima
persona singolare (GSG1.153); come specificato in A I.14, il verbo sa
2
è un verbo regolare (come
TSL.313), oppure appartenente alla classe con reduplicazione (come Sumerian Lexicon)
A X.27 - 274
e
2
ba.gara
2
ki
banšur.ra.gu 10
[e
2
ba.gara
2
].e [[ki banšur].ak].ju
10
.e
In Ebagara, la mia sala da pranzo,
[e
2
ba.gara
2
].e : locativo-terminativo anteposto (GSG2.10); non cross-ref. nella catena verbale di A X.29
(GSG2.129)
[[ki banšur].ak].ju
10
.e : “zu/am meinem Tischort” (Lokativ-Terminativ; GSG1.93, 111; GSG2.121); banšur :
“tavola”; cfr A X.7