Previous Page  160 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 160 / 499 Next Page
Page Background

146

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A

A X.16 - 263

nam.nun.na

ki im.ma.ni.jar

nam.nun.na

ki.e i

3

.ba.ni.Ø.jar

con magnificenza ho fondato;

nam.nun.a : “in Fürstlichkeit”, con marker del locativo (GSG2.113; cfr. A I.26); cross.-ref. dal DP .ni; SL

riporta nam.nun “deep, profound (abstract prefix + 'great, fine, deep')”, ma vedi pompe, grandeur”

(PLS.107), “magnificence” (PSD2.182); nam è il prefisso per formare sostantivi astratti

ki.e i

3

.ba.ni.Ø.jar : per il verbo composto ki.e…jar : vedi A III.3, IX.11; per i

3

.ba vedi A IX.18; .ni è il DP

del locativo-terminativo (GSG1.207); .Ø è il PA di prima persona singolare

A X.17 - 264

šag

4

.bi.a

[

itu

]

.da

ud.sakar.ra

šag

4

.bi.a

itu.da

ud.sakar.a

in esso ogni mese, alla luna nuova,

šag

4

.bi.a : “darinnen”; lett. “nel suo cuore”, con marker del locativo (GSG2.105)

itud.a : “allmonatlich”, con marker del locativo (GSG2.112); itud (iti, itu) : “lune, claire de lune; mois”

(PLS.78); “moon; month; moonlight (te, 'to approach, meet', + ud, 'sun')” (SL)

ud.sakar.ra

: “am Neulichttag”, con marker del locativo (GSG2.112); ud(u

4

)-sakar[SAR](-ra): “nouvelle

lune; croissant de lune; fêtes de la nouvelle lune (u

4

.sakar.ra

)” (PLS.146); “crescent moon; new moon;

segment of a circle; a plant, possibly rushes or nettles ('day, light' + 'to begin' + 'renewal')” (SL); “moon;

crescent moon; crescent-shaped object; semi-circular line; half wheel” (PSD2.279); corrisponde

all’accadico

usk

"

ru

“crescent (moon)”. Tutti questi locativi non sono cross-ref. nella successiva catena

verbale

A X.18 - 265

me.gal.gal

[

ezen

]

an.na.ju 1

0

šu.gal

ma.du 7

.du

7

[me.gal.gal [ezen an].ak].ju

10

šu.gal

mu.a.du 7

.du

7

i grandi riti (?) della mia ‘Festa di An’, sono completati per me perfettamente.

me.gal.gal : vedi A IX.12

ezen, ezem : “festivités, fête” (PLS.49); festival, feast (uzu, 'cut of meat', + en, 'time')

[me.gal.gal [ezen an].ak].ju

10

: “meine grossen ‘göttlichen Kräfte’ des hohen Festes” (GSG1.93; per la

costruzione, vedi GSG2.3)

šu.gal

mu.a.du 7

.du

7

: per šu…du

7

: vedi A II.15 (šu dovrebbe propriamente essere šu.e, in locativo-

terminativo: cfr, GSG2.106 e 106n3; non cross.-ref : GSG2.129); šu.gal…du

7

.du

7

: “… = grossartig

vollenden” (GSG1.125); la reduplicazione della radice verbale indica pluralità di oggetti (GSG2.65); .a è

il DP del dativo, prima persona singolare