

142
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A
A X.2 - 249
lugal
a.ma.rud.en.lil
2
.la
2
lugal
[a.ma.rud
Enlil].ak
‘Re, tempesta di Enlil,
a.ma.ru: “tempesta” (vedi A IV.18)
la
2
: usato per indicare il genitivo (vedi A I.6; GSG1.91)
A X.3 - 250
igi.huš.a.ni kur.da nu.il 2igi.huš.a.ani
kur.danu.i
3
.il
2
il cui sguardo terribile mai si distoglie dalle montagne,
igi.huš.a.ani : cfr. A IX.25
kur.da: chiaramente per
kur.ta;il marker del comitativo usato per il marker dell’ablativo (GSG1.116); cfr. B
XIV.1
nu.i
3
.il
2
: ‘Normalform’ (GSG1.176,225)
In GSG2.148 traduce : “der seinem wilden Blick vom Fremdland nicht hebt”: in tal caso sarebbe una frase
relativa, da leggersi igi.huš.a.ani
kur.da nu.il 2.a, con nominalizzatore
A X.4 - 251
d.nin.jir
2
.su ur.saj d.en.lil
2
.la
2
d
Nin.Jirsu [ur.sag
d
Enlil]ak
Ninjirsu, eroe di Enlil’,
A X.5 - 252
mu.še3
mu.sa4
mu.še3
mu.e.sa4
per nome mi ha dato,
mu.še3
...sa
4
: “donner un nom” (PLS.121); “to name; to give as name ('name' (+ terminative) + 'to name')”
(SL); sa
4
[NA
2
.HU]: “nommer, appeler” (PLS.121); “to name, to call by name” (TSL.313); PSD2.232
riporta un
HU.NA 2, še
21
, sa
4
“to call bai name” (LEC non riporta sa
4
, mentre per še
21
dà un altro segno,
equivalente a SUM: cfr. LEC.168; MEA.82 riporta invece sa
4
, mentre MEA.164 corrisponde a LEC.168
nel valore še
21
); corrisponde all’accadico
nabû
. L’infisso .e è il DP del locativo-terminativo di prima
persona singolare: “er hat mir zum Namen gegeben” (GSG1.204; il locativo-terminativo sostituisce il
dativo .ra: cfr.
mu.še3
mu.na.sa4
: (das) hat er ihr (=der Statue) als amen gegeben”, riportato in
GSG2.135)