Previous Page  153 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 153 / 499 Next Page
Page Background

139

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A

A IX.19 - 240

ma

2

.gan

me.luh.ha kur.bi.ta im.ma.ta.ed

3

.de

3

ma

2

.gan

me.luh.ha kur.bi.ta

i

3

.b.ta.ed

3

.de

3

(anche) Magan (e) Meluhha dalle loro montagne scenderanno.

ma

2

.gan

me.luh.ha

: asindeto (GSG2.41); Magan è l’attuale Oma, mentre Meluhha indica la valle dell’Indo

kur.bi.ta

: lett. “dalla sua montagna”, con marker dell’ablativo (GSG2.147)

i

3

.b.ta.ed

3

.de

3

: ‘Normalform’ di verbo intransitivo/passivo, con valore presente-futuro, ampliata col

morfema ‘ed’ (letto e

11

in GSG1.179, 182); il

prefisso pronominale opzionale

.b precede il DP

dell’ablativo .ta (GSG1.216); ed

3

(e

11

) [LAGAR

x

.DU] : “to exit; to rise; to descend, set; to bring down

(or up); to import; to fetch; to remove; to drain (e

3

-de

3

(-d) in

marû

)” (SL); e

11

.d : regular verb “to go

down” (TSL.302); de

3

è ‘

marû

form suffix - often indicates a present participle to be translated by

English -ing or connotes future sense’ (SL); si potrebbe però pensare che sia da leggersi ed

3

.e, forma

marû

A IX.20 - 241

ja

2

d.nin.gir.su

a.huš gi

4

.a

ja

2

.e

d

Nin.Jirsu a.huš gi

4

.a

Io (sono) Ninjirsu, che respinge le acque furiose,

ja

2

.e : vedi A V.12; cfr. TSL.68

a.huš gi

4

.a : vedi A VIII.15

A IX.21 - 242

ur.saj gal ki d.en.lil

2

.la

2

.ka

[ur.saj gal [ki

d

Enlil].ak].ak

il grande eroe del regno di Enlil,

[…[…].ak].ak : potrebbe anche leggersi […[…].ak].a, con marker finale del locativo: “…nel luogo di Enlil”

(cosi GSG1.86,117; GSG2.104)