

139
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A
A IX.19 - 240
ma
2
.gan
me.luh.ha kur.bi.ta im.ma.ta.ed3
.de
3
ma
2
.gan
me.luh.ha kur.bi.tai
3
.b.ta.ed3
.de
3
(anche) Magan (e) Meluhha dalle loro montagne scenderanno.
ma
2
.gan
me.luh.ha: asindeto (GSG2.41); Magan è l’attuale Oma, mentre Meluhha indica la valle dell’Indo
kur.bi.ta: lett. “dalla sua montagna”, con marker dell’ablativo (GSG2.147)
i
3
.b.ta.ed3
.de
3
: ‘Normalform’ di verbo intransitivo/passivo, con valore presente-futuro, ampliata col
morfema ‘ed’ (letto e
11
in GSG1.179, 182); il
prefisso pronominale opzionale
.b precede il DP
dell’ablativo .ta (GSG1.216); ed
3
(e
11
) [LAGAR
x
.DU] : “to exit; to rise; to descend, set; to bring down
(or up); to import; to fetch; to remove; to drain (e
3
-de
3
(-d) in
marû
)” (SL); e
11
.d : regular verb “to go
down” (TSL.302); de
3
è ‘
marû
form suffix - often indicates a present participle to be translated by
English -ing or connotes future sense’ (SL); si potrebbe però pensare che sia da leggersi ed
3
.e, forma
marû
A IX.20 - 241
ja
2
d.nin.gir.sua.huš gi
4
.a
ja
2
.e
d
Nin.Jirsu a.huš gi
4
.a
Io (sono) Ninjirsu, che respinge le acque furiose,
ja
2
.e : vedi A V.12; cfr. TSL.68
a.huš gi
4
.a : vedi A VIII.15
A IX.21 - 242
ur.saj gal ki d.en.lil
2
.la
2
.ka
[ur.saj gal [ki
d
Enlil].ak].ak
il grande eroe del regno di Enlil,
[…[…].ak].ak : potrebbe anche leggersi […[…].ak].a, con marker finale del locativo: “…nel luogo di Enlil”
(cosi GSG1.86,117; GSG2.104)