Previous Page  147 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 147 / 499 Next Page
Page Background

133

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A

A IX.1 - 222

lugal.ju 1

0

šag

4

.zu

a.ed

2

.a u

2

nu.la

2

.zu

lugal.ju 1

0

šag

4

.zu

a.ed

2

.a u

2

nu.la

2

.zu

O mio re, il tuo volere è una sorgente che non viene diminuita;

Costruzione analoga alla precedente : “mein König, dein Sinn ist eine Quelle, die nicht gehemmt wird”

(GSG1.149,bis)

a.ed

2

.a : “acqua che esce = sorgente”; vedi A VIII.25

u

2

…la

2

: “réduire, arrêter un flot” (PLS.91); “hemmen

?

” (‘frenare, arrestare’; GSG1.124); “to diminish; to

stem (the flow of water)”; nu è l’MP del negativo, qui aggiunto a una forma non-finita del verbo

A IX.2 - 223

ur.saj šag

4

an.gin

7

su

3

.ra

2

.zu

ur.saj šag

4

an.gin

7

su

3

.ra

2

.zu

o eroe, il tuo volere è vasto come il cielo!

Costruzione analoga alla precedente : “Held, dein Sinn ist weit wie (das Innere des) Himmels” (GSG1.149)

su

3

.ra

2

: vedi A I.22, A VII.4

A IX.3 - 224

dumu d.en.lil

2

.la

2

en d.nin.jir

2

.su

[dumu

d

Enlil].ak en

d

Nin.Jirsu

O figlio di Enlil, signore Ninjirsu,

Vedi A VIII.21

A IX.4 - 225

je

26

a.na

mu.u

3

.da.zu

ge

26

.e

a.na mu.e.da.Ø.zu

io che cosa conosco da te?”

je

26

(ja

2

).e: “I, myself; my” (SL); vedi A V.12

a.na

: forma assolutiva del pronome interrogativo “che cosa?” (TSL.75; GSG1.56); “what (a,'to', + ni,'he,

she', + a,'the')” (SL)

mu.e.da.Ø.zu

: vedi A VIII.22