

132
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A
A VIII.25 – 219
a.ed2
.a.gin
7
gu
3
.nun
di.zu a.ed2
.a.gin
7
gu
3
.nun
di.zucome una sorgente rumoreggia,
Costruzione analoga alla precedente : “(dein Sinn) murmelt laut wie eine Quelle” (GSG1.149)
a.ed2
.a : “herauskommende Wasser = Quelle” (GSG1.60,131, dove legge a.e
3
.a); Sumerian Lexicon legge
anch’esso a.e
3
.a: overflowing or breaks in levees ('water' + 'to emerge' + nominative); così legge anche
PLS.17 e traduce “rempli à ras-bords”; ed
2
(e
3
): “to go out, emerge; to send forth; to lead or bring out; to
rise; to sprout; to be or become visible; to appear as a witness” (SL); ed
2
.a è forma participiale, con
nominalizatore .a (GSG1.143)
gu
3
.nun…di/e : “to make a pleasant/loud sound ('sound' + 'fine, great, deep' + 'to say, do')” (SL); “einen
lauten Ruf ausrufen = laut rufen, laut schreien” (GSG1.125)
A VIII.26 – 220
a.ma.uru
16
.gin
7
u
2
.uru
18
gul.gul.zua.ma.uru
16
.gin
7
u
2
.uru
18
gul.gul.zucome nere potenti acque le città (?) distrugge,
Costruzione analoga alla precedente : “(dein Sinn) vernichtet wie eine Hochflut…” (GSG1.149)
a.ma.uru
16
[A.MA.EN]: cfr. A I.8 e GSG1.23 ( MI è ji
6
)
gul : “to destroy, demolish (as preparation for rebuilding); to be destroyed; to obstruct; to extinguish; to
cease; to fall upon (with -ši-); to wreck to pieces, to destroy utterly (with -ta-) (reduplication class)” (SL)
A VIII.27 – 221
ud.gin
7
ki.bala.še 3du
7
.du
7
.zu
ud.gin
7
ki.bal.a.še3
du
7
.du
7
.zu
come una tempesta contro i paesi ribelli incorna,
Costruzione analoga alla precedente : “(dein Sinn) stösst wie ein Sturmwind auf das aufsässige Land ein”
(GSG1.149; cfr. GSG2.67)
ud (u
4
) : “sun; light; day; time; weather; storm” (SL)
ki.bala : pays ennemi; région révoltée” (PLS.82); “rebellisches, aufsässiges Land” (GSG1.61); rebellious
country, rebel land ('place' + 'to revolt') Probabilmente bala è da leggersi bal.a, participio
intransitivo/passivo (GSG1.142; GSG2.73; cfr. B VII..21); cfr. bala, bal : “to revolve; to revolt; to
transgress; to change; to transfer, deliver” (SL)
du
7
: “to be finished, complete; to be suitable, fitting; to be necessary; to butt, gore, toss” (reduplication
class?; TSL.300). La reduplicazione indica qui la durata dell’azione: “du stösst dauernd…” (GSG2.67)