

130
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A
A VIII.18 - 212
d.Nin.jir
2
.su e
2
.zu
ma.ra.du 3.e
d
Nin.Jirsu e
2
.zu
mu.ra.b.du 3.
e.enNinjirsu: io costruirò a te il tuo tempio,
mu.ra.b.du 3.
e.en: . ra è il DP del dativo; .b è il PA che cross-ref il paziente e
2
.zu “il tuo tempio”
(GSG1.199); du
3
.e è la radice verbale
marû
, dove ‘
.e.en’ è la desinenza
marû
di prima persona singolare
(la ‘n’ finale non è scritta e la ‘e’ è assimilata alla precedente ‘e’; MSG.163-164); per
ma.ra<
mu.ravedi
A V.18
A VIII.19 - 213
jiškim.ju 10
nu.ju 10
jiškim.ju 10
nu.ju 10
ma non ho il mio presagio.
jiškim : vedi A III.18
jiškim.ju 10
nu.ju 10
: cosidetta
coniugazione pronominale
; “vo mir gilt: meine Aufklärung (ist) nicht = meine
Aufklärung ist mir nicht (geworden)” (GSG1.149; cfr. A IV.14, IV.23, VII.4). In GSG2.78n1 propone di
intendere
nu.mu(mu = ju
10
) “ich nicht” come
nu.mu.da“nicht mit mir = ich kann nicht”. Il senso della
frase è : “ma mi manca un segno ben preciso”
A VIII.20 - 214
ur.saj nij
2
.du
7
.e gu
3
ba.a.de2
ur.saj nij
2
.du
7
.e gu
3
.Ø
ba.e.de 2.Ø
O eroe, ciò che è conveniente tu hai comandato,
ur.saj : vedi A II.10
nij
2
.du
7
.e : vedi A I.4; .e è il marker del locativo-terminativo (GSG1.111 : “auf alles, was sich gehört”), non
cross.ref; nij
2
.du
7
[GAR.U.GUD] “that wich is appropriate” (PSD2.187); du
7
[U.GUD] “to be fitting,
suitable” (PDS2.48); per nij
2
, usato quale prefisso per formare nomi concreti, vedi A III.2
gu
3
…de
2
: vedi A I.10; .e è il PA di seconda persona singolare (cfr. GSG1.43,159); lett. “tu hai parlato
riguardo a…”
A VIII.21 – 215
dumu d.En.lil
2
.la
2
en d.Nin.jir
2
.su
[dumu
d
Enlil].ak en
d
Nin.Jirsu
figlio di Enli, signore Ninjirsu,
.la
2
: vedi A I.6