

125
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A
A VIII.5 - 199
ah.dug
4
.ga jir
2
.ta im.ta.jar
ah.dug
4
.a jir
2
.ta i
3
.b.ta.n.jar
gli sputi magici dalla strada allontanò.
“Er entfernte den Speichel aus dem Wege” (GSG2.147)
ah.dug
4
(du
11
).ga : “envoûtement par la salive” (PLS.21); “spittle (of sorcery) ('spittle' + 'utterance')” (SL);
(a.
)ah.du 11
.ga “Speichel” (GSG1.60; cfr B IV.15); ah [HIxNUN]: “bava, saliva, escrezione” (PLS.21);
“phlegm; spittle; slaver, froth; paste; venom; malice” (SL); accadico
hahhu
“phlegm, mucus”; dug
4
.ga >
dug
4
.a è participio di verbo intransitivo/passivo dug
4
“to speak; to order, command; to sing; to speak
with, converse “ (SL) (GSG1.143). si tratta quindi di „influssi maligni, negativi“
jir
2
: “road; expedition, trip” (SL); cfr. anche jir
3
“way, path” (SL); .ta è il marker dell’ablativo (GSG2.147)
i
3
.b.ta.n.jar : .ta è il DP dell’ablativo, preceduto dal
prefisso pronominale opzionale
(GSG1.215); jar : “to
store, accumulate; to deliver, deposit; to put, place, set down upon; to make, establish, restore (with -ši-);
to remove and set elsewhere (with -ta-); to expel (with -da-) (ja
2
.ja
2
in
marû
)” (SL)
A VIII.6 - 200
šu.ga.lam ki huš ki
di.kud.de3
[šu.ga.lam ki huš ki di.kud.a
Verso Shugalam, il luogo terribile, il luogo del giudizio,
šu.galam : “ein Bauteil des Eninnu-Heiligtums” (GSG1.26); per il caso locativo-terminativo, vedi A VIII.7;
“verso” = “guardando”, “di fronte” (?; vedi verso successivo); galam : sost. “stairs”, verbo “to ascend,
climb”, agg. “ingenious, clever, artistic, complicated, elaborate; tall, high” (SL)
huš [HI.GIR
3
]: “effrayant, terrible; sauvage; terreur; furieux” (PLS.71); “ furious, terrible, awesome; wild
(said of animals); fiery red (Akk.
ruššû
)” (SL)
ki di kud.a : “Ort, an dem die Rechtssache entschieden wird = Richtstätte” (GSG1.63, 65, 131, anche per la
lettura); .a è un suffisso denotante l’infinito (GSG1.137-138; cfr. anche GSG1.146): “il luogo del
giudicare, del fare giudizio”; di.kud/ku
5
: judge; judgment ('decision' + 'to cut off'); di…kud/ku
5
“giudicare”; “eine Rechtssache entscheiden = Recht sprechen” (GSG1.119), “eine Rechtssache, die
entschieden wird” (GSG2.61). Cfr. A XXII.22; XXVII.15
A VIII.7 - 201
ki d.Nin.jir
2
.su.ke 4 kur.kur.raigi mi.ni.jal
2
.
la.še3
ki [
d
Nin.Jirsu.ak.e kur.kur.a igi mu.ni.b.jal
2
].a].še
3
il luogo dal quale Ninjirsu guarda tutte le terre,
[…].še : “zu dem Ort, von dem aus Ninjirsu den blick auf alle Fremdländer richtet” (GSG2.29); “to the place
from where Ninjirsu has looked at the mountains” (TSL.245). Frase relativa: Ninjirsu.ak.e è il soggetto
(.e è il marker dell’ergativo; per la grafia, vedi A I.3, A II.22); kur.kur.a è in caso locativo (GSG2.108;
potrebbe anche trovarsi il caso terminativo: cfr. A XIX.24, GSG2.116; per la reduplicazione del segno,
vedi A IV.13); igi “occhio” è il paziente; .ni è il DP del locativo (per
mu.ni>
mi.nivedi A I.2); .a è il