Previous Page  139 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 139 / 499 Next Page
Page Background

125

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A

A VIII.5 - 199

ah.dug

4

.ga jir

2

.ta im.ta.jar

ah.dug

4

.a jir

2

.ta i

3

.b.ta.n.jar

gli sputi magici dalla strada allontanò.

“Er entfernte den Speichel aus dem Wege” (GSG2.147)

ah.dug

4

(du

11

).ga : “envoûtement par la salive” (PLS.21); “spittle (of sorcery) ('spittle' + 'utterance')” (SL);

(a.

)ah.du 1

1

.ga “Speichel” (GSG1.60; cfr B IV.15); ah [HIxNUN]: “bava, saliva, escrezione” (PLS.21);

“phlegm; spittle; slaver, froth; paste; venom; malice” (SL); accadico

hahhu

“phlegm, mucus”; dug

4

.ga >

dug

4

.a è participio di verbo intransitivo/passivo dug

4

“to speak; to order, command; to sing; to speak

with, converse “ (SL) (GSG1.143). si tratta quindi di „influssi maligni, negativi“

jir

2

: “road; expedition, trip” (SL); cfr. anche jir

3

“way, path” (SL); .ta è il marker dell’ablativo (GSG2.147)

i

3

.b.ta.n.jar : .ta è il DP dell’ablativo, preceduto dal

prefisso pronominale opzionale

(GSG1.215); jar : “to

store, accumulate; to deliver, deposit; to put, place, set down upon; to make, establish, restore (with -ši-);

to remove and set elsewhere (with -ta-); to expel (with -da-) (ja

2

.ja

2

in

marû

)” (SL)

A VIII.6 - 200

šu.ga.lam ki huš ki

di.kud.de

3

[šu.ga.lam ki huš ki di.kud.a

Verso Shugalam, il luogo terribile, il luogo del giudizio,

šu.galam : “ein Bauteil des Eninnu-Heiligtums” (GSG1.26); per il caso locativo-terminativo, vedi A VIII.7;

“verso” = “guardando”, “di fronte” (?; vedi verso successivo); galam : sost. “stairs”, verbo “to ascend,

climb”, agg. “ingenious, clever, artistic, complicated, elaborate; tall, high” (SL)

huš [HI.GIR

3

]: “effrayant, terrible; sauvage; terreur; furieux” (PLS.71); “ furious, terrible, awesome; wild

(said of animals); fiery red (Akk.

ruššû

)” (SL)

ki di kud.a : “Ort, an dem die Rechtssache entschieden wird = Richtstätte” (GSG1.63, 65, 131, anche per la

lettura); .a è un suffisso denotante l’infinito (GSG1.137-138; cfr. anche GSG1.146): “il luogo del

giudicare, del fare giudizio”; di.kud/ku

5

: judge; judgment ('decision' + 'to cut off'); di…kud/ku

5

“giudicare”; “eine Rechtssache entscheiden = Recht sprechen” (GSG1.119), “eine Rechtssache, die

entschieden wird” (GSG2.61). Cfr. A XXII.22; XXVII.15

A VIII.7 - 201

ki d.Nin.jir

2

.su.ke 4 kur.kur.ra

igi mi.ni.jal

2

.

la.še

3

ki [

d

Nin.Jirsu.ak.e kur.kur.a igi mu.ni.b.jal

2

].a].še

3

il luogo dal quale Ninjirsu guarda tutte le terre,

[…].še : “zu dem Ort, von dem aus Ninjirsu den blick auf alle Fremdländer richtet” (GSG2.29); “to the place

from where Ninjirsu has looked at the mountains” (TSL.245). Frase relativa: Ninjirsu.ak.e è il soggetto

(.e è il marker dell’ergativo; per la grafia, vedi A I.3, A II.22); kur.kur.a è in caso locativo (GSG2.108;

potrebbe anche trovarsi il caso terminativo: cfr. A XIX.24, GSG2.116; per la reduplicazione del segno,

vedi A IV.13); igi “occhio” è il paziente; .ni è il DP del locativo (per

mu.ni

>

mi.ni

vedi A I.2); .a è il