

123
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A
A VII.28 - 192
e
2
.ninnu anzud
2
.mušen babbar
2
.ra
[e
2
.ninnu anzud
2
mušen
babbar
2
].a
nell’Eninnu dei bianchi uccelli-Anzud,
Vedi A VII.2
A VII.29 - 193
mu.na.da. ku
4
.ku
4
mu.na.da. ku
4
.ku
4
egli entra.
Vedi A VII.2
mu.na.da.ku 4.ku
4
: Normalform, con reduplicazione
marû
(cfr. la traduzione “he enters” in TSL exx.
181,192). Il DP .na del dativo indica la persona per la quale o verso la quale è fatta un’azione (TSL.97)
A VII.30 - 194
e
2
.a hul
2
.la i
3
.na.ni.kur
9
e
2
.a hul
2
.a i
3
.na.ni.kur
9
Nel tempio con gioia da lui entrò.
e
2
.a : con marker del locativo (GSG1.107)
hul
2
.a : marker del locativo “in Freude” (“Der Lokativ auf di Frage ‘wie?’; GSG2.112-113)
hul
2
: nome: “joy”; verbo: “to be happy; to rejoice over (usually with -da-, but also -ši-)”; agg.: “joyous”
(SL)
i
3
.na.ni.kur
9
: .na è il DP del dativo, riferito al dio (GSG1.202); .ni è il DP del locativo (GSG1.183; per
un’altra interpretazione, che non mi piace tanto, vedi TSL.146-147; kur
9
(ku
4
) “entrare; far entrare” (vedi
A VI.11, VII.2)
A VIII.1 - 195
gu
3
.de
2
.a eš
3
e
2
.ninnu.ta zalag.ga nam.ta.ed2
Gudea [eš
3
e
2
.ninnu].ta zalag.a na.i
3
.b.ta.ed2
Gudea dal santuario Eninnu con (viso) radiante uscì.
eš
3
e
2
.ninnu: i due sostantivi sono in apposizione; vedi A V.18; .ta è il marker dell’ablativo
zalag : “bright, luminous, radiant; pure” (SL); zalag.a, con marker del locativo: “strahlend” (unsicher;
GSG2.113), non cross-ref (GSG2.117)
na.i
3
.b.ta.ed2
: na è l’MP dell’affermativo (GSG1.218; TSL.194); i
3
il CP; .b il
prefisso pronominale
opzionale
, che precede il DP .ta dell’ablativo (GSG1.215); ed
2
la radice verbale “uscire”