Previous Page  128 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 128 / 499 Next Page
Page Background

114

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A

A VI.23 - 161

mu.zu

u

3

.mi.sar

mu.zu

u

3

.i

3

.ni.e.sar

quando il tuo nome vi avrai scritto,

ni < mi : DP del locativo-terminativo: “wenn du darauf geschriben hast” (GSG1.204)

sar : “scrivere”

A VI.24 - 162

balaj ki.aja

2

.ni ušumgal

[

kalam

]

.ma

[[balaj ki.aja

2

.a].ani [ušumgal kalam].ak

quando insieme con il suo amato tamburo(?) -balag, il dragone della terra di Sumer,

balaj : “lyre (?); drum (?); funeral song” (SL): si tratta della lira o del tamburo - comunque di uno strumento

musicale – sacro a Ninjirsu e ai suoi musicanti (cfr. B X.14) nel suo tempio (cfr. B XI.1)

ušumgal [GAL.UŠUM], [GAL.BUR

2

]: “lord of all, sovereign; solitary; monster of composite powers,

dragon (ušum, 'dragon', + gal, 'great')” (SL); “Drache” (GSG1.60); “great dragon, snake” (PSD2.281);

vedi anche MEA.11,343; accadico

ušumgallu

.

kalam : si riferisce alla terra di Sumer (vedi A III.1); [ušumgal kalam].ak (GSG1.96) è usato quale

apposizione di balaj (cfr. GSG1.31,54); cfr. B X.14; “ist Name der Leier – ‘lira’ – Ninjirsus und des

obersten Musikanten in seinem göttlichen Hofstaat” GSG1.31)

A VI.25 - 163

jiš.gu 3

.di mu.tuku nij

2

ad.gi 4

.gi

4

.ni

[jiš.gu 3

.di mu.tuku nij

2

ad.gi 4

.gi

4

.a].ani].da

il suo famoso strumento che egli continua ad ascoltare(??),

jiš.gu 3

.di

[GIŠ.KA.DI

] : “a loud musical instrument ('tool' + 'to make a noise or sound')” (SL); “lauttönendes

(Musik)instrument” (GSG1.63); “a musical instrument” (PSD2.98); “instrument de musique” (PLS.59,

dove intende jiš quale determinativo); gu

3

“noise, sound; voice” (SL); ‘di’ è forma non finita del verbo

dug

4

“parlare”, “to make a motion in the throat” (SL)

mu.tuku: “to be famous ('name' + 'to have')” (SL); “célèbre; être célèbre” (PLS.101); “einen (berühmten)

Namen besitzend” (GSG1.61); per tuku, vedi A II.10; tuku è usato quale participio (GSG1.135)

nij

2

: non capisco, forse

head noun

della

reduced relativo clause

successiva (cfr. MSG.109)?

ad…gi

4

: “prendere consiglio, tener consiglio”, “to take counsel (with someone: -da)”; ad…gi

4

.gi

4

“dare

consiglio; parlare in segreto, confidenzialmente” (PLS.55; TSL.303); GSG1.119 rende ad…gi

4

.gi

4

con

“rate”,”sich beraten” (la reduplicazione indicherebbe la durata dell’azione: GSG2.69n5); propriamente

ad “grido, appello; canto” (cfr. A V.1); in GSG1.134,

ad.gi

4

.gi

4

.ni è tradotto “der sich mit ihm berät” (cfr.

A VII.25, B VIII.20)

.a : nominalizzatore

.da : marker del comitativo; scritto .d dopo vocale e quindi omesso; cross-ref. dal DP .da