

105
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A
A V.20 - 133
dijir.zu d.Nin.jiš.zid.daud.gin
7
ki.ša.ra ma.ra.da.ra.ta.ed2
dijir.zud
Nin.jiš.zid.akud.gin
7
ki.šar.a
mu.ra.da.ra.ta.ed2
(è) il tuo dio (personale) Ninjishzida: come la luce del giorno egli è sorto per te dall’orizzonte.
Vedi A IV.22
dijir.zu: l’apposizione è qui anteposta (GSG2.37)
Ninjishzida : dio personale di Gudea, da lui aggiunto al pantheon di Lagash. Era propriamente una dea,
considerata madre e moglie di Dumuzi;
d
[Nin jiš.zid].ak “der Herr des rechten ‘Holzes’” (GSG1.85 s.v.
Zyl A XXX.2)
ki.ša.ra: grafia sillabica (GSG1.27; cfr. B XVIII.13); cfr. la grafia ki.šar
2
.ra di A IV.22, V.19
mu.ra.da.ra.ta.ed2
: .ra è il DP del dativo, seconda persona singolare; la sequenza
da.ra.ta. (come anche
da.ra.,
ta.ra. e
dar.a.da.) denota probabilmente un elemenyo ablativo .dara. o .tara. oppure anche .dra. o
.tra. (TSL.233), a meno di emendare in
mu.ra.ta.ed2
(cfr. anche GSG1.214); in GSG1.212, GSG2.140
intende dubitativamente .da come DP del comitativo.
A V.21 - 134
ki.sikil
saj.ja 2ed
2
ki karadin
x
mu.akki.sikil
saj.ja 2ed
2
ki karadin
x
mu.n.aka.a
La giovane donna che ... covoni ... aveva fatto (?),
Vedi A IV.24
ki.sikil : “young woman; virgin ('place' + 'pure')” (SL); “reiner Ort = Jungfrau” (GSG1.60,68); sikil [EL] :
“clean, fresh, pure, virginal” (SL); “propre, frais, pure” (PLS.126); “to be pure” (PSD2.216); accadico
ellu
“(ritually) pure”
.a : nominalizzatore (vedi GSG2.29n3)
A V.22 - 135
gi.dub.ba kug.NEšu bi
2
.du
8
.a
[gi.dub.a(k) kug.NE.a šu bi
2
.du
8
].a
che uno stilo di argento raffinato (?) teneva nella mano,
Vedi A IV.25
.a : nominalizzatore (GSG1.164)