Previous Page  119 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 119 / 499 Next Page
Page Background

105

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A

A V.20 - 133

dijir.zu d.Nin.jiš.zid.da

ud.gin

7

ki.ša.ra ma.ra.da.ra.ta.ed

2

dijir.zu

d

Nin.jiš.zid.ak

ud.gin

7

ki.šar.a

mu.ra.da.ra.ta.ed

2

(è) il tuo dio (personale) Ninjishzida: come la luce del giorno egli è sorto per te dall’orizzonte.

Vedi A IV.22

dijir.zu

: l’apposizione è qui anteposta (GSG2.37)

Ninjishzida : dio personale di Gudea, da lui aggiunto al pantheon di Lagash. Era propriamente una dea,

considerata madre e moglie di Dumuzi;

d

[Nin jiš.zid].ak “der Herr des rechten ‘Holzes’” (GSG1.85 s.v.

Zyl A XXX.2)

ki.ša.ra

: grafia sillabica (GSG1.27; cfr. B XVIII.13); cfr. la grafia ki.šar

2

.ra di A IV.22, V.19

mu.ra.da.ra.ta.ed

2

: .ra è il DP del dativo, seconda persona singolare; la sequenza

da.ra.ta

. (come anche

da.ra

.,

ta.ra

. e

dar.a.da.

) denota probabilmente un elemenyo ablativo .dara. o .tara. oppure anche .dra. o

.tra. (TSL.233), a meno di emendare in

mu.ra.ta.ed

2

(cfr. anche GSG1.214); in GSG1.212, GSG2.140

intende dubitativamente .da come DP del comitativo.

A V.21 - 134

ki.sikil

saj.ja 2

ed

2

ki karadin

x

mu.ak

ki.sikil

saj.ja 2

ed

2

ki karadin

x

mu.n.aka.a

La giovane donna che ... covoni ... aveva fatto (?),

Vedi A IV.24

ki.sikil : “young woman; virgin ('place' + 'pure')” (SL); “reiner Ort = Jungfrau” (GSG1.60,68); sikil [EL] :

“clean, fresh, pure, virginal” (SL); “propre, frais, pure” (PLS.126); “to be pure” (PSD2.216); accadico

ellu

“(ritually) pure”

.a : nominalizzatore (vedi GSG2.29n3)

A V.22 - 135

gi.dub.ba kug.NE

šu bi

2

.du

8

.a

[gi.dub.a(k) kug.NE.a šu bi

2

.du

8

].a

che uno stilo di argento raffinato (?) teneva nella mano,

Vedi A IV.25

.a : nominalizzatore (GSG1.164)