Previous Page  116 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 116 / 499 Next Page
Page Background

102

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A

.e : marker dell’ergativo

a

2

.zid.a : a

2

.zid “braccio destro” (vedi A III.16); non capisco bene la “a” finale, essendo zid (zi) un aggettivo

in .Ø (cfr. A III.16; cfr. GSG1.66c “Bei Substantiven, die einen auslautenden Vokal verlieren können,

stehen ganz selten die ursprünglichen vokalisch auslautenden Formen und die gekürzten nebeneinander”;

per

zi.da

= zi vedi GSG1.68; cfr. B XV.6)

lugal : dovrebbe riferirsi al “guerriero” di A V.2

.e : marker del locativo-terminativo (GSG2.121; ECPGS.20 n. D-1); non cross-ref (GSG2.129)

ki…hur : “herser la terre” (PLS.71); to scratch the earth; to paw the ground ('ground' + 'to scratch')

(TSL.307); “den Boden scharren” (GSG1.121).

mu.a.hur.hur.e : .a è il DP del dativo di prima persona singolare. In TSL.307 hur viene dato come verbo

regolare; qui, comunque, sembra un verbo con forma

marû

con reduplicazione (cfr. GSG1.154); la forma

indica ripetizione-durata dell’azione (GSG2.67); .b è il PA riferentesi al paziente (ki “terra”; cfr.

GSG1.171); .Ø è il PA che richiama il soggetto (dur

3

)

A V.11 - 124

ensi

2

.ra

ama.ni

dijir.Nanše

mu.na.ni.ib

2

.gi

4

.gi

4

ensi

2

.ra [ama.ani

dijir

Nanše].e

mu.na.ni.b.gi

4

.gi

4

Al governatore sua madre Nanshe risponde:

ama : vedi A I.29

.e : marker dell’ergativo, contratto con la “e” finale di Nanše (GSG1.82; cfr. invece A VII.11); per Nanše,

vedi A II.2

mu.na.ni.b.gi 4

.gi

4

: forma

marû

transitiva: “to answer” (with dative prefix – the person to whom the answer

is given – and .ni)” (TSL.303,151 es.317; per il valore presente cfr. anche GSG2.156n.4); “to answer

(person to whom answer is given resumed by dative prefix, and with -ni-)” (SL); “sie lässt ihm (das

Wort) darauf zurückkehren = sie antwortet ihm” (GSG1.202); .na è il DP del dativo; .ni, che è sempre

l’ultimo DP della catena (può essere seguito solo dai PA .b o .n), è il DP del locativo (terminativo;

GSG1.207); .b è un PA di terza persona inanimata, riferito a un oggetto diretto inanimato [“la questione”,

“la faccenda” – inim (A IV.13) – del sogno: “sie antwortet darauf” (GSG1.186)]

A V.12 - 125

sipad.ju 1

0

ma.mu.zu

ja

2

ga.mu.ra.bur

2

.bur

2

sipad.ju 1

0

ma.mu.zu

. ja

2

.e ga.mu.ra.bur

2

.bur

2

“O mio pastore, il tuo sogno io stesso interpreterò per te.

sipad

[PA.LU

] : vedi A I.26

ma.mu

(d) : “sogno”, vedi A I.29

ja

2

.e : pronome personale indipendente di prima persona singolare, soggetto (TSL.68; GSG1.49; cfr. A

III.17; ja

2

può leggersi anche je

26

)

ga.mu.ra.bur

2

.bur

2

: MP ga del cohortativo (vedi A I.24); mu è il CP; .ra è il PA del dativo di seconda

persona singolare. Il cohortativo singolare è sempre costruito con la forma

hamtu

; forme reduplicate

possono essere intese come verbi plurali denotanti una pluralità dell’oggetto (quindi “sogni”, più che