

Testi – Il papiro Leopold II - Amherst
86
Alberto ELLI
Ladri di questa tomba-piramide del suddetto dio che sono assenti e che si è ordinato al suddetto primo
profeta di Amon-Ra re degli dei di farli riportare per metterli come prigionieri nella prigione del Tempio di
Amon-Ra re degli dei, insieme con i loro complici di ruberie, finché il Faraone (v.p.s.), il nostro Signore
(v.p.s.) abbia deciso la loro punizione:
nty m tS
: frase relativa con nty e m più infinito di verbo di moto, indicante un tempo presente continuo (LEG §
53.13.3); per il significato di
tS
“andar via, allontanarsi, fuggire”, vedi WB V 329.9-10; ossia “che sono
contumaci”
dy m Hr n
... r dit in.tw.w : lett. “(ladri) comandati al (primo profeta ...) per far sì che fossero portati”; dy è
participio passivo. L’espressione
dit m Hr n
X “porre sulla faccia di X” è comune perifrase per “comandare a
X” (WB II 468.4)
in.tw.w : sDm
.f prospettiva non-iniziale (LEG § 45)
rmT sAw
: lett. “uomo custodito”;
sAw
è participio passivo (vedi WB III 417)
Sar
: in BM10052 2.27 e BM10053 rt 4.13 compare la variante
Sra
. Si tratta, in tutti i casi,
di una prigione nel tempio di Amon. Vedi
Sar
“prigione” (WB IV 421.15) e
Sra
“parte del tempio di Amon”
(VB IV 528.2)
iryw n TAt
: lett. “compagni del rubare”; cfr.
iry n TtTt
in BM10052 4.9
i.irt Pr-aA ... wDa
: forma
i.irt.f sDm
, corrispondente alla forma classica
r sDmt.f
(LEG § 33; A.H. G
ARDINER
,
The origin of certain grammatical elements
, JEA XVI, 1930, pp. 220-234, § III,
“Until he hears” in Coptic
and Late Egyptian
, pp. 231-234)
4.12 / Amh 4.4)
4.12
Hmww
S
tS-nxt sA P(A)n-anqt n tA Hwt Wsr-MAat-Ra Mr(y)-Imn (a.w.s.) m Pr Imn r-xt Hm-nTr sn-nw n Imn-
Ra nsw nTrw sm Ny-sw-Imn n tA Hwt Wsr-MAat-Ra Mr(y)-Imn (a.w.s.) m Pr Imn
l’artigiano Sethnakht, figlio di Penuqet, del tempio di Usermaatra Meryamon (v.p.s.) nel Dominio di Amon,
sotto l’autorità del secondo profeta di Amon-Ra, re degli dei, e sacerdote-sem Nesamon del tempio di
Usermaatra Meryamon (v.p.s.) nel Dominio di Amon.
S
tS-nxt sA P(A)n-anqt :
vedi LeAmh 1.16-2.1
sic