Previous Page  55 / 362 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 55 / 362 Next Page
Page Background

Testi – Il papiro Abbott

50

Alberto ELLI

use of” (cfr. LEG §

4.2.9.d.ii)

. È costruito con la preposizione m quando regge un sostantivo (cfr. MayA

1.10; 1.14-15; 1.22-23) o col suffisso diretto se regge un pronome (cfr. MayA 1.20, 1.24) (per il WB,

tuttavia, è costruito col suffisso o col genitivo dopo

hAw

). Il Frandsen interpreta “to spend time in” (cfr.

LEVS § 39 Ex. 9; WB II 478.4). Un ipotetico significato “danneggiare” è postulato dal Peet (MPAB p. 5 n.

7).

5.1)

xr ir TAty pA wdpw (Hr) dit

iTA.tw

pA Hmty r-HAt.w r

5.1

nA swt iw.f afn m rmT sAw Dri

iw.tw

(Hr) dit n.f irt.f m-Dr

pH.f st

Ora, il vizir e il coppiere fecero condurre il fabbro davanti a loro, alle Tombe, bendato sotto stretta

sorveglianza, e gli fu tolta la benda dopo che le ebbe raggiunte.

xr ir TAty ... (Hr) dit

: ogni forma di presente primo preceduta da

xr ir

si riferisce a un tempo passato (LEG §

19.11 fine)

iTA.tw

: sDm

.f prospettiva non iniziale (LEG § 45.2.3.b); la frase potrebbe essere tradotta anche all’attivo:

“(fecero sì) che uno conducesse”

iw.f afn

: presente primo circostanziale con stativo; per

afn

“coprire, essere coperto”,vedi WB I 183.1-3

m rmT sAw Dri

: lett. “come uomo custodito fortemente”;

sAw

è participio passivo (vedi WB III 417), mentre

Dri

è un avverbio di modo (LEG § 8.7); cfr. MayA 8.19; Abb 5.1, LeAm 4.10; BM 10052 15.8

iw.tw

(Hr) dit n.f irt.f

: lett. “gli fu (ri)dato il suo occhio”, “uno gli diede il suo occhio”; ossia “fu sbendato”

m-Dr pH.f

: costruzione m

-Dr sDm.f;

costituisce una frase subordinata di tempo (LEG § 32.4.2)

5.2)

5.3)

5.4)

iw nA srw

5.2

(Hr) Dd n.f

i.Sm

r-HAt.n r pA xr i.Dd.k in.i nA ixt im.f iw pA Hmty (Hr) Smt r-HAt na srw

5.3

r wa xr n aHa

n nA msw-nsw n nsw Wsr-MAt-Ra

S

tp-n-Ra (a.w.s.) pA nTr aA iw

bwpwy.tw

qrs im.f iw.f xAa wn

5.4

Hna tA at n

rmT ist Imn-m-int sA

wy n pA xr nty m st tn r-Dd ptr nA swt wn.i im.w