Previous Page  346 / 362 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 346 / 362 Next Page
Page Background

Testi – Il papiro BM 10403

341

Alberto ELLI

1.29)

iw Aaa PAy-sr n Iw-(m)-itrw

1.28

irm Aaa

r-m-WAs(t) n tA Hwt

S

ty a.w.s. (Hr) iyt n.i r-Dd imi

1.29

.tw nAy Hmt(w) dy

n.k i.n.w n.i

Lo straniero Payser di Iumiteru con lo straniero Horemuase del tempio di Sety (v.p.s.) vennero da me

dicendo: “Consegna questi (pezzi di) rame che ti sono stati dati!”; così mi dissero.

: abbr. di

,

(vedi WB I 2)

: vedi LEG § 24.5.2

Iw-m-itrw : l’antica Krokodilopolis, presso Gebelein, nell’Alto Egitto (WB I 47.11)

dy : participio passivo (LEG § 50.6)

1.30)

2.1)

iw Aaa PAy-sr (Hr) iTA

1.30

pAy.i 10 n dbn n Hmt iw Aaa

r-m-WAst n tA Hwt

S

ty a.w.s. (Hr) iTA

2.1

pA 10 n dbn n Hmt n

Hmty PAy-sny sA Imn-hr

Lo straniero Payser prese i miei dieci deben di rame, e lo straniero Horemuase del tempio di Sety (v.p.s.)

prese i dieci deben di rame del fabbro Payseny, figlio di Amonher.

2.2)

2.3)

2.2

iw sS

Hwty-ms sS

ri sA

S

ny (Hr) iTA n.w pA

2.3

qqi n tAy Sfd(t) m pA s 2

Lo scriba Thutmosi e lo scriba Hori, figlio di Seny, si presero il rivestimento in rame di questo cofano, loro

due».

qqi

: per il significato “copertura, rivestimento”, vedi GTR p. 172, che rimanda al verbo

qq

, usato per indicare

l’azione di strappare da un oggetto un foglio metallico di rivestimento (cfr. BM 10054 1.9) (vedi

qq

“sbucciare, corteggiare, pelare”, WB V 71.12, dato però solo per il periodo greco)

Sfdt

: vedi 1.13

2.4)

2.5)