

Testi – Il papiro BM 10403
341
Alberto ELLI
1.29)
iw Aaa PAy-sr n Iw-(m)-itrw
1.28
irm Aaa
Ḥ
r-m-WAs(t) n tA Hwt
S
ty a.w.s. (Hr) iyt n.i r-Dd imi
1.29
.tw nAy Hmt(w) dy
n.k i.n.w n.i
Lo straniero Payser di Iumiteru con lo straniero Horemuase del tempio di Sety (v.p.s.) vennero da me
dicendo: “Consegna questi (pezzi di) rame che ti sono stati dati!”; così mi dissero.
: abbr. di
,
(vedi WB I 2)
: vedi LEG § 24.5.2
Iw-m-itrw : l’antica Krokodilopolis, presso Gebelein, nell’Alto Egitto (WB I 47.11)
dy : participio passivo (LEG § 50.6)
1.30)
2.1)
iw Aaa PAy-sr (Hr) iTA
1.30
pAy.i 10 n dbn n Hmt iw Aaa
Ḥ
r-m-WAst n tA Hwt
S
ty a.w.s. (Hr) iTA
2.1
pA 10 n dbn n Hmt n
Hmty PAy-sny sA Imn-hr
Lo straniero Payser prese i miei dieci deben di rame, e lo straniero Horemuase del tempio di Sety (v.p.s.)
prese i dieci deben di rame del fabbro Payseny, figlio di Amonher.
2.2)
2.3)
2.2
iw sS
Ḏ
Hwty-ms sS
Ḥ
ri sA
S
ny (Hr) iTA n.w pA
2.3
qqi n tAy Sfd(t) m pA s 2
Lo scriba Thutmosi e lo scriba Hori, figlio di Seny, si presero il rivestimento in rame di questo cofano, loro
due».
qqi
: per il significato “copertura, rivestimento”, vedi GTR p. 172, che rimanda al verbo
, usato per indicare
l’azione di strappare da un oggetto un foglio metallico di rivestimento (cfr. BM 10054 1.9) (vedi
“sbucciare, corteggiare, pelare”, WB V 71.12, dato però solo per il periodo greco)
Sfdt
: vedi 1.13
2.4)
2.5)