

Testi – Il papiro BM 10403
336
Alberto ELLI
PAPIRO BM 10403
1.1)
1.2)
1.1
HAt-sp 2 m wHm mswt Abd 4 Smw sw 16 irt pA Ssp r n
1.2
nA iTAw n pA pr-n-sTA m tA Hwt in sS Ny-sw-Imn-ipt n pA
xr
Anno 2° nella Rinascita, quarto mese della stagione estiva, giorno 16. Ricevere la deposizione dei ladri dello
scrigno portatile nel tempio, da parte dello scriba della Tomba Nesamonipe.
irt pA Ssp r
: lett. “fare il ricevere la bocca di”; per il valore “deposizione” di r vedi BM10403 1.10, MayA 3.8
1.3)
1.3
in kAwty aHAwty-nfr n tA Hwt nsw Wsr-MAat-Ra Mr(y)-Imn a.w.s. m Pr-Imn
Fu condotto il lavoratore Ahautynefer del tempio del re Usermaatra Meryamon (v.p.s.) nel Domino di Amon.
tA Hwt nsw Wsr-MAt-Ra Mr(y)-Imn
: si tratta del tempio di Ramesse III a Medinet Habu
1.4)
1.5)
1.6)
1.
4 Dd.twn.f ntk pA mnty n tAy st
i.Ddmy rmT nb ptr.k
1.5
iw.w (m) aq (m-)Xn tAy st iry.w hAw n nA ipwt n
1.6
pAy
pr-n-sTA
Gli fu detto: «Sei tu il portinaio di questo luogo. Di’, dunque, (riguardo a) ogni uomo che hai visto entrare
in questo luogo per danneggiare gli accessori (?) di questo scrigno portatile »
ntk pA mnty
: frase nominale; il pronome indipendente è il predicato logico (LEG § 57.2)
mnty : non sul WB; per il valore “portinaio”, vedi GTR p. 173
ptr.k : forma relativa (LEG § 51)
iw.w (m) aq
: presente primo circostanziale, con infinito di verbo di moto (LEG § 19.13.4)
iry.w hAw
:
sDm
.f prospettiva, con valore finale-consecutivo (cfr. LEG § 45.4)
ipt : per la discussione di questo termine, vedi il Peet, per il quale “some general word like ‘fittings’ or ‘(metal)
covering’ may be intended” (GTR p. 173 n. 2) Vedi anche BM10052 5.14