

Testi – Il papiro Mayer A
312
Alberto ELLI
Accusa contro Nesamon, figlio di ...iryaa, e Qeni. Pakaempauba diede due barre d’oro a una persona ...
idolo d’oro del quale egli(??) aveva detto che Nesamon aveva diviso con lui ma che non gli aveva dato.
Questa linea 9.a, posta lungo il margine superiore delle pagine 9 e 10 sembra fuori tema, aggiunta
separatamente e, probabilmente, più tardi
smit r (?)
: vedi BM10053 Vs 4.7
irm
: sembra aver qui il valore della congiunzione “e”
mAwD
: lett.: “bastone” (WB II 28.14)
aSm
: grafia di
aXm
“immagine divina” (WB I 225.15-226.5)
i
.Dd sw
: il testo mi sembra corrotto; suggerirei di emendare in
i.Dd.f
pS ... n.i
: notare il passaggio dalla
oratio obliqua
alla
oratio recta
. Per
pS
, vedi nota a MayA 4.10
9.1)
9.2)
9.3)
9.4)
9.1
in ...
Ḏ
Hwty-m-Hb n Pr-MnTw
Dd.twn.f ix x(r).k Dd.f m ir Dd n.i wn.k im ink
9.2
iry.tw.f ix atx PA-nxt-m-niwt
aDr P(A)-n-WDyt wa Aaa
9.3
(i.)wn (m) rtHty m-di Iw.f-n-Imn Iw.f-n-MnTw mniw ihw-mH Aaa(?) PAy-nHsy-pA-Sri
9.
4 r.Ddiry.tw.f ix ink m ir gAt.i sw smtr
dd.tim rmT sAw
Fu condotto ... Thotemheb del tempio di Montu. Gli fu detto: «Che hai da dire?». Disse: «Non ditemi: “Tu
eri là”. Io? Che vuol dire? Sono il birraio Panekhetemniut, Adjer, Penudjyt, uno straniero che era stato
fornaio con Iufenamon, Iufenmontu, il pastore Ihumeh, lo straniero Paynehesy junior che (l’)hanno detto!
Che cosa significa (che ero) io? Non mi calunniate!». Fu interrogato e (poi) posto agli arresti.
m ir Dd
: imperativo negativo (LEG § 25.1.1, 25.2)
ink
: costituisce qui una frase nominale a un membro (LEG § 2.1.8; cfr. anche MayA 9.4). Potrebbe ritenersi
abbreviazione di ir ink “quanto a me” (cfr. NÄG § 705)
iry.tw.f ix
: vedi MayA 3.26
aDr
: forma abbreviata di
“soccorritore, aiutante”;
pA aDr
è sovente appellativo di Amon (WB
I 242.5)
(i.)wn : participio
rtHty
: “Bäcker; panettiere, fornaio” (WB II 459.14)
r.dd: participio, quale soggetto di frase nominale (cfr. LEG 57.12.2). Per r quale forma dello yod protetico,
vedi LEG § 48.1.1. Preferisco questa traduzione a quella del Peet “... diranno(??)” (MPAB p. 15; in tal caso