Previous Page  314 / 362 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 314 / 362 Next Page
Page Background

Testi – Il papiro Mayer A

309

Alberto ELLI

8.14)

8.15)

...

?

...

Dd.f iw.i r Dd pAy.w sxr iw ir

iw.tw

(Hr) gmt aDA im.w

iw.tw

8.14

(r) dit.i tp xt Dd.f i.iri.i int.w m-di nA MSwS

i.iri.i int pAy

8.15

dbn n nbw m-di Ny-sw-Imn PA-Gb ... irm

ri sA

S

w-(Hr) –a(wy)-Imn

Disse: «Dirò la loro storia; e se si troverà in essi qualcosa d’illegale, mi si impalerà!». Disse (ancora): «È

dai Meshwesh che li ho comprati! È da Nesamon e Pageb che ho comprato questo deben d’oro, insieme con

Hori, figlio di Su(her)a(uy)amon».

pAy.w sxr

: ossia la storia dell’origine dei deben d’oro e d’argento, supposti provenire dai furti compiuti nelle

tombe reali

iw ir

iw.tw

... tp xt

: frase condizionale introdotta dalla iw circostanziale; la protasi, introdotta da ir, è costituita

da una forma

iw.f (Hr) sDm.f

del futuro e l’apodosi da un futuro III (cfr, LEG § 17.9.1; LdR § 33.2.3)

ir

iw.tw

(Hr) gmt aDA im.w

: lett.: “se si troverà in essi falsità”

iw.tw

(r) dit.i tp xt

: lett.: “mi si porrà sul palo”

i

.iri.i int.w m-di MSwS

: tempo secondo (LEG § 26); per il valore “comprare da” dell’espressione int m-di, vedi

LEG § 7.3.1.b.iv.1

MSwS

: tribù di origine libica (WB II 157.3)

8.16)

8.17)

8.16

in sS mSa anx.f-n-Imn sA Pth-m-Hb sw smtr m qnqnq m bDr

dd.tw

tA mqi

8.17

m rdwy.f Drt(t).f

dd.tw

n.f anx

n nb a.w.s. r xSb.f (r) tm Dd aDA

Fu condotto lo scriba dell’esercito Ankhefenamon, figlio di Ptahemheb. Fu interrogato battendo(lo) con un

bastone. (Poi) la vite fu posta ai suoi piedi e alle sue mani e fu fatto giurare per il Signore (v.p.s.) di non dire

menzogne, pena la mutilazione.

8.18)