Previous Page  312 / 362 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 312 / 362 Next Page
Page Background

Testi – Il papiro Mayer A

307

Alberto ELLI

8.2

in wab PA-wnS sA Imn-Htp n Pr Mwt sw wHm m smtr m bDr

8.

3 dd.tw

n.f anx n nb a.w.s. r xsb.f (r) tm Dd aDA

Fu condotto il sacerdote Paunesh, figlio di Amenhotep del tempio di Mut e fu nuovamente esaminato con un

bastone. Fu fatto giurare per il Signore (v.p.s.) di non dire menzogne, pena la mutilazione.

r xSb ... aDA

: vedi MayA 1.18

8.4)

8.5)

8.6)

Dd.tw

n.f wn.k

aHa.ti

m-bAH

8.4

nA srw m tA HAt

Dd.tw

n.k

i.Dd

pA sxr (n) Sm i.irk b(w)p(w)y.k Dd(.f)

8.5

iw bw rx.k

r-Dd hAt pA nty iri Drt.k (r) irt.f Sn nA smtr(w) nty

8.

6 iw.tw

(r) irt.w n.k iw Drt.k mr pA nty iw.k (r) irt.f

Gli fu detto: «Quando precedentemente stavi davanti alla Corte, ti fu detto: “Di’ la tua storia dell’andare!”,

ma tu non l’hai detta; e non sai che è scendere ciò che farà la tua mano! (Infatti) saranno dolorosi gli

interrogatori che ti faranno, poiché ciò che otterrai è una mano dolorante!»

m tA HAt

: “precedentemente, prima”, avverbio di tempo

bw rx.k

: negazione del presente primo

tw.k

rx.ti ,

esprimente la nozione di “conoscere, sapere” (LEG §§ 20.5.5

– 20.5.10; LEVS § 23.C)

hAt pA nty iri Drt.k (r) irt.f

: frase nominale, ove l’infinito costituisce il predicato rematizzato e la frase relativa

esprime il tempo futuro (LdR § 42.4.3: “C’est descendre que va faire ta main!”);

iri Drt.k (r) irt.f

è la forma

che assume il futuro III con soggetto nominale (LEG § 17.1.2.a). Il significato della frase è “non sai che ti

verrà tagliata la mano” (cfr. NVSPLE Ex. 251).

Drt.k mr ...

: lett. “La-tua-mano-è-dolorante è ciò che avrai” (cfr. LEG Ex. 153); mr è stativo e iw.k r irt.f è un

futuro III

8.7)

8.8)

8.9)

Dd.f b(w)p(w).i ptr

8.7

i.iri.tw

gAi Hr wa pr ink wHm smtr.f m qn(qn) m bDn

8.8

m qnqn Dri m-sS sp-sn Dd.f

b(w)p(w)y.i ptr inn

iw.tn

(r) Dd i.gAi

8.9

gAy.i wHm smtr.f sw Ddh r-a smtr.f an