

Testi – Il papiro Mayer A
318
Alberto ELLI
10.2
in imy-r sxty(w) Ax-n-mnw
Dd.twn.f ix x(r).k pAy HD
10.3
i.DdBw-xAa.f sw
dd.tin.k Dd.f Ssp.i
10.4
nbw qdt 5
HD dbn 1 iH 2 m-di Bw-xAa.f
10.5
Ssp.i HD dbn 2 m-di Imn-xaw sA Mwt-m-Hb
10.6
dmD nty m-a.f nbw qdt 5 HD
dbn 3 iH 2
10.7
sw xAa Dd n.f TAty
imi.twn.n pAy HD
10.8
Dd.f iw.i (r) dit.w
Fu condotto il sovrintendente dei contadini Akhenmenu. Gli fu detto: «Che cosa hai da dire di questo
argento del quale Bukhaaf ha detto che ti è stato dato?». Disse: «Io ho ricevuto 5 qite d’oro, 1 deben
d’argento e 2 buoi da Bukhaaf. (Poi) ho ricevuto 2 deben d’argento da Amonkhau, figlio di Mutemheb».
Totale che era in suo possesso: 5 qite d’oro, 3 deben d’argento, due buoi. Fu rilasciato. Gli disse il vizir:
«Che ci sia dato questo argento!». Disse: «Li darò».
imy-r sxty(w)
: WB IV 232.2-3; vedi BM10052 2.19
i.DdBw-XAa.f :
forma relativa (LEG § 51)
sw
dd.ti: “esso è stato dato a te”; presente primo con stativo
sw xAa
: presente primo con stativo (vedi MayA 3.9)
imi.tw: vedi BM10052 6.8
10.9)
10.10)
10.11)
10.9
in aHAwty-nfr sA Nx n Pr MnTw nb
Ḏ
rw
10.10
sw smtr m qnqn
Dd.twn.f ix xr.k Dd.f
10.11
b(w)p(w)y.i ptr dd n.f
TAw
Fu condotto Ahautynefer, figlio di Nekh, del tempio di Montu signore di Djeru. Fu interrogato battendo(lo).
Gli fu detto: «Che cosa hai da dire?». Disse: «Io non ho visto (mulla)!». Fu lasciato libero.
aHAwty-nfr sA Nx :
vedi BM10052 15.21; cfr. LeAmh 3.15 (
sA Nx-m-Mwt
?)
Ḏrw : cfr. Ḏrty in BM10054 Rt 3.3, 5.14
10.12)
10.13)
10.14)
10.12
in mniw
S
w-(Hr) –a(wy)-Imn n Pr Imn sw smtr
10.13
m qnqn m bDr Dd.f b(w)p(w)y.i ptr
10.14
dd.twn.f TAw
Fu condotto il pastore Su(her)a(uy)amon, del Tempio di Amon. Fu interrogato battendo(lo) con un bastone.
Disse : «Io non ho visto (nulla)». Fu lasciato libero.
10.15)
10.16)
10.17)