Previous Page  306 / 362 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 306 / 362 Next Page
Page Background

Testi – Il papiro Mayer A

301

Alberto ELLI

sw smtr m bDr iri mny rdwy.f Drt(y).f

5.20

sw gmy m wab (Hr) nA iTAw

dd.tw

n.f TAw

Fu interrogato (battendolo) con un bastone; (poi) i suoi piedi e le sue mani furono torti. Fu trovato

innocente dei furti e fu lasciato libero.

sw gmy m wab :

va corretto in

6.1)

6.2)

6.1

pA smtr n pA mn n nA iTAw n pA pr-n-sTA Dd Ny-sw-Imn sA PAy-BAki

6.2

ptr.i aHAwty-nfr Wn-m-di-Hwy mniw Nfr

imi ini.tw.w

L’interrogatorio del resto dei ladri dello scrigno portatile. Disse Nesamon, figlio di Paybaki: «Io ho visto

Ahautynefer, Unemdihuy e il pastore Nofer. Che siano portati!».

pA smtr n pA mn

: cfr. MayA 3.6

Ny-sw-Imn sA PAy-BAki :

vedi MayA 2.10

aHAwty-nfr, Wn-m-di-Hwy, Nfr

: per questi tre personaggi, vedi MayA 2.13-14

6.3)

6.4)

6.3

In kAwty aHAwty-nfr sA Imn-xaw

dd.tw

n.f anx n nb a.w.s. (r) tm Dd aDA

6.4

sDm r.f

Fu condotto il lavoratore Ahautynefer, figlio di Amonkhau e fu fatto giurare per il Signore (v.p.s.) di non

mentire. Fu ascoltata la sua deposizione.

aHAwty-nfr :

per l’accusa fatta a questo lavoratore, da parte del sacerdote Nesamon, figlio di Paybaki, vedi

MayA 2.13-16; per la lettura

kAwty

, vedi MayA 2.13

sDm r.f

: vedi MayA 3.8, 5.3

6.5)

6.6)

6.7)