

Testi – Il papiro Mayer A
298
Alberto ELLI
5.3)
5.4)
5.5)
5.6)
5.
3 Dd.twn.f
i.DdbAk (nb) n pAy nb twt
i.wnm nA swt sDm r.f r
5.4
Hmt
T
A-rpy-mH
5.5
sA.s
Imn-nswt-tAwy-nxt.ti5.6
Hm sxty
Wsr-HAt-nxt.tiGli du detto: «Nomina ogni servo del tuo signore che era nelle tombe!». Fu ascoltata la sua deposizione
contro la schiava Tarepymeh, suo figlio Amonnesuttauynakht e lo schiavo tessitore Userhatnakht.
i.Dd... twt
: lett. “Di’ (ogni) servo di questo signore di te!”; per la traduzione, vedi LEG § 24.3.3, Ex 966; i.
Dd
è
imperativo. Per twt, pronome indipendente possessivo, vedi LEG § 2.2.2.I.d
sDm
r.f : vedi MayA 3.8
Hmt
... : i determinativi sono da emendare in
Imn-nswt-tAwy
nxt.ti;
Wsr-HAt-nxt.ti: “Amon (signore) dei Troni delle Due Terre è potente”, “User-Hat è
potente”;
nxt.tiè uno stativo
5.7)
5.8)
5.7
Dd.f di anx(t)-n-niwt Ast tAy.i Hnwt 100 n XAr n bty (di) rwD
Ḫ
ry
5.8
nty m pAy.s pr bty XAr 100
Disse: «La cittadina Isy, la mia signora, diede 100 sacchi di farro e l’ispettore Khory, che è nella sua casa,
diede 100 sacchi di farro».
bty : vedi MayA 2.8
Ast
: è la moglie di Kr, e quindi la “signora” di Paynekhenope, come già visto in MayA 4.8
5.9)
5.10)
5.9
in wHa PA-nxt-n-Ipt n pA HAty-a n Niwt sw smtr m qnqn m bDr
5.10
iri mny<.f> rdwy.f Drt(y).f
dd.twn.f anx n
nb a.w.s. (r) tm Dd aDA
Fu condotto il pescatore Panakhtenope, appartenente al sindaco di Tebe. Fu interrogato battendo(lo) con un
bastone; (poi) i suoi piedi e le sue mani furono torti e fu fatto giurare per il Signore (v.p.s.) di non mentire.