

Testi – Il papiro Mayer A
293
Alberto ELLI
Ny-sw-Mwt : nulla è noto di questa regina
ink
i.wn: frase nominale del tipo “cleft sentence”, con pronome indipendente quale predicato e participo come
soggetto (LEG §§ 57.12.2, 57.12.3, 57.12.4)
Mn-MAat-Ra
: prenome di Sety I e di Ramesse XI. Non sembra, tuttavia, che Sety I avesse avuto una moglie di
nome Bake(t)urel; inoltre, in questo periodo, per non ingenerare confusione, Sety I era definito “il re
Menmaatra Sety” (J. Č
ERNÝ
,
A note on the “Repeating of Births”
, JEA XV, 1929, pp. 194-198, a p. 195).
Ciò porta a ritenere che Beketurel fosse in effetti una moglie di Ramesse XI, il faraone regnante, la cui tomba
sarebbe stata ricavata nella tomba del faraone Amenmese, un usurpatore al tempo di Sety II, e quindi nella
Valle dei Re. Alcuni egittologi, tuttavia, come Černý (J. Č
ERNÝ
,
A Community of Workmen
, p. 19) e Valbelle
(D. V
ALBELLE
,
Les ouvriers de la Tombe
, p. 220) ritengono che si tratti di un’altra Baketurel, la cui tomba
dovrebbe cercarsi nella Valle delle Regine.
dmD
3 : la terza tomba è probabilmente quella della regina Hebredjet, di cui in BM10052 1.15-16
pA di.k ... im
: “il (luogo) che tu hai messo questo argento là”
4.5)
4.6)
Dd.f tw.i
4.5
Sm.k(wi) r-HAt nA mdw(t)-an m-Dr iry PAy-nHsy nA mdwt an iw sDmy Ny-sw-
4.6
aA-Sf(y)t pAy wn m
imy-r pr (Hr) mH m pAy.i pr
Disse: «Io fuggii davanti ai cospiratori (?), dopo che Paynehesy ebbe complottato nuovamente e quando il
servitore Nesaashefyt – costui era un maggiordomo – si impadronì della mia casa».
iri nA mdwt an
: per una traduzione “congiurare, complottare nuovamente”, vedi LEG Ex 1136. Da qui ho
dedotto una traduzione ipotetica “cospiratori” per
nA mdwt-an.
Per il Černý, l’esatta natura di
mdwt an
è
oscura: “in ogni modo dovevano essere delle operazioni belliche, che spingevano la popolazione a fuggire
dalle loro case” (J. Č
ERNÝ
,
L’Egitto dalla morte di Ramses III alla fine della XXI Dinastia
, in
AA.VV.,
Storia del Mondo Antico
, Vol. III, Milano 1976, pp. 207-260, a p. 235 ). Potrebbe trattarsi, come indicato da
Niwinski, di una coscrizione obbligatoria dei cittadini di Tebe (A. N
IWINSKI
,
Le passage de la XXe à la
XXIIe dynastie. Chronologie et histoire politique
, BIFAO 95, 1995, pp. 329-360, a p. 337). Per la costruzione
m
-Dr sDm.f
, vedi LEG § 32.
pAy wn
: presente primo, con stativo
mH m
: “impadronirsi di” (WB II 112.5-13)
4.7)
4.8)
iw.f (Hr) iTA HD dbn 3 Hmt dbn 150 m Hnww
4.7
Htr 9 Smat rwD 19 naa dAiw 2 knt 8 naa DAyt 1 qrs 1 Hmt m qnqn
dbn 30
4.8
nbw nfr Htyt 1 ir n qdt 3