Previous Page  262 / 362 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 262 / 362 Next Page
Page Background

Testi – Il papiro BM 10052

257

Alberto ELLI

sw smtr

14.25

m bDn sw gmy iw i.iri mH im.f Hr xAy PA-aA-tA-wmt sA

AqA

Egli fu interrogato con un bastone e fu trovato che era stato a causa del misuratore di grano Paaaemtaumet,

figlio di Qaqa, che era stato arrestato.

i.iri mH im.f

: lett. “che lo si era catturato”; tempo secondo passivo, in costruzione impersonale (LEG § 26.16)

: una trascrizione migliore sarebbe

, dove la lineetta finale è uno “space-filler” (cfr. LEG §

7.1.4.a.i). Il Peet attribuisce a

Hr

il valore di “al posto di” (cfr. GTR p. 134 n. 6)

xAy PA-aA-m-tA-wmt :

vedi BM10052 2.12, 3.11-12; MayA 13.C6 nota un terzo

PA-aA-m-tA-wmt

, dopo la scriba e

il misuratore di grano, custode del Tesore del Faraone

14.26)

... resto della linea perduto

14.27)

tutto perduto tranne

resto della pagina perduto

14.26

smtr in ...

14.27

... Dd.f sDm(.i) r-Dd ...

Interrogatorio. Fu condotto... Disse: «Ho udito che ...». ...

15.1)

15.2)

15.1

smtr in nfw Imn-Htp sA Iry-aA

dd.tw

n.f anx (r) tm Dd aDA

Dd.tw

n.f ix x(r).k

15.2

pA hAy n tAy.k snt wn.k irm.f

m nA swt

Interrogatorio. Fu condotto il marinaio Amenhotep, figlio di Iryaa, e fu fatto giurare di non mentire. Gli fu

detto: «Che cosa hai da dire riguardo al marito di tua sorella, con il quale sei stato nelle Tombe?».

Imn-Htpw sA Iry-aA :

vedi MayA 3.15-17

15.3)

Dd.f imi

in.tw

rmT r saHa.i wn

iw.tw

(r) gmt

15.3

mAat

iw.tn

(r) irt n.i sbAyt nbt bi(nt) sw smtr sw gmy wab (Hr)

nA iTAw

Disse: « Che si conduca qualcuno per accusarmi! Se si sarà trovato che è vero, potrete infliggermi ogni tipo

di atroce punizione!». Fu interrogato e fu trovato innocente riguardo ai furti.