

Testi – Il papiro BM 10052
257
Alberto ELLI
sw smtr
14.25
m bDn sw gmy iw i.iri mH im.f Hr xAy PA-aA-tA-wmt sA
Ḳ
AqA
Egli fu interrogato con un bastone e fu trovato che era stato a causa del misuratore di grano Paaaemtaumet,
figlio di Qaqa, che era stato arrestato.
i.iri mH im.f
: lett. “che lo si era catturato”; tempo secondo passivo, in costruzione impersonale (LEG § 26.16)
: una trascrizione migliore sarebbe
, dove la lineetta finale è uno “space-filler” (cfr. LEG §
7.1.4.a.i). Il Peet attribuisce a
Hr
il valore di “al posto di” (cfr. GTR p. 134 n. 6)
xAy PA-aA-m-tA-wmt :
vedi BM10052 2.12, 3.11-12; MayA 13.C6 nota un terzo
PA-aA-m-tA-wmt
, dopo la scriba e
il misuratore di grano, custode del Tesore del Faraone
14.26)
... resto della linea perduto
14.27)
tutto perduto tranne
resto della pagina perduto
14.26
smtr in ...
14.27
... Dd.f sDm(.i) r-Dd ...
Interrogatorio. Fu condotto... Disse: «Ho udito che ...». ...
15.1)
15.2)
15.1
smtr in nfw Imn-Htp sA Iry-aA
dd.twn.f anx (r) tm Dd aDA
Dd.twn.f ix x(r).k
15.2
pA hAy n tAy.k snt wn.k irm.f
m nA swt
Interrogatorio. Fu condotto il marinaio Amenhotep, figlio di Iryaa, e fu fatto giurare di non mentire. Gli fu
detto: «Che cosa hai da dire riguardo al marito di tua sorella, con il quale sei stato nelle Tombe?».
Imn-Htpw sA Iry-aA :
vedi MayA 3.15-17
15.3)
Dd.f imi
in.twrmT r saHa.i wn
iw.tw(r) gmt
15.3
mAat
iw.tn(r) irt n.i sbAyt nbt bi(nt) sw smtr sw gmy wab (Hr)
nA iTAw
Disse: « Che si conduca qualcuno per accusarmi! Se si sarà trovato che è vero, potrete infliggermi ogni tipo
di atroce punizione!». Fu interrogato e fu trovato innocente riguardo ai furti.