

Testi – Il papiro BM 10052
230
Alberto ELLI
8.18)
8.17
smtr in Hmww
Ṯ
Aw-n-Any n
S
t-MAat
Dd.twn.f anx n nb a.w.s. r-Dd mtw.i Dd aDA
8.18
iw.f xSb
dd.tw(m) KS
Interrogatorio. Fu condotto l’artigiano Tjauenany, della Sede della Verità. Fu fatto giurare per il Signore
(v.p.s.) dicendo: «Se mento, che possa essere mutilato e mandato in Kush».
Ṯ
Aw-n-Any : o Nfw-n-Any
8.19)
8.20)
Dd n.f TAty ix pA sxr (n) Sm i.iri.k r nA swt aAy
8.19
Dd.f ptr(.i) tA sbAyt i.iry n nA iTAw r-hAw TAty
Ḫ
a-m-WAs(t) yA ix
pAy.i
8.20
Sm r whA pA mwt iw.i rx sw
Gli disse in vizir: «Che cos’è la tua storia dell’andare alle Grandi Tombe?». Disse: «Ho visto la punizione
che è stata inflitta ai ladri al tempo del vizir Khaemuase; perché mai dovrei andare a cercare la morte
quando la conosco?».
tA. sbAyt i.iry
: i.iry è un participio passivo (LEG § 50.1)
r-hAw
: “al tempo di” (LEG § 7.3.4; WB I 478.12)
r-hAw TAty
Ḫ
a-m-WAs(t) :
ciò significa che in questo momento in cui parla, Khaemuase non è più vizir, lo è
infatti Nebmaatranakht. In Abbott 4.15 si dice che nell’anno 14 di Ramesse XI il vizir era Nebmaatranakht,
mentre, sempre dal papiro Abbott, sappiamo che al momento del giudizio, nell’anno 16, il vizir era
Khaemuase. Ci si può quindi chiedere perché Nebmaatranakht è stato deposto tra gli anni 14 e 17 e poi
rieletto. Inoltre prima della rielezione di Nebmaatranakht compare il vizir Uennefer, che riapparirà anche più
tardi, dopo lo stesso Nebmaatranakht (cfr. T.E. PEET,
The supposed revolution
,
pp. 258-259).
yA
: interiezione, spesso seguita dall’interrogativo
ix
(LEG §§ 9.4, 9.4.4.b; NÄG §§ 687, 740)
ix pAy.i Sm
: frase a predicato nominale; il predicato è costituito dall’interrogativo
ix
“che cosa?” (LEG §
57.11). Lett. “Che cosa è il mio andare ...?”
pA mwt
: lett. “il morire”; mwt è infinito, costruito, come regolarmente in neo-egiziano, con l’articolo maschile
(LEG § 11.1; WB II 166.10).
iw.i rx
: presente primo circostanziale, con stativo
8.21)
8.22)