Previous Page  230 / 362 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 230 / 362 Next Page
Page Background

Testi – Il papiro BM 10052

225

Alberto ELLI

7.13)

7.12

Dd.f wn Iw.f-n-Imn m Hm-nTr n MnTw iw PA-smdt n Pr MnTw m-di.f iw.i m pA pr n Iw.f-n-Imn irm

7.13

ktxw

rmT PA-nxt-m-niwt aDr n Pr MnTw rmT-ist PA-nfr n pA xr Aaa PA(y)-nHsy pA Sri

Disse: «Iufenamon era profeta di Montu e Pasemedet del tempio di Montu era con lui. Io ero nella casa di

Iufenamon, insieme con altre persone: Panekhetemniut, Adjer del Tempo di Montu, l’operaio Panefer della

Tomba, lo straniero Paynehesy junior».

PA-nxt-m-niwt aDr :

Vedi MayA 9.2

PAy-nHsy pA Sri

:

Vedi MayA 9.3

7.14)

7.15)

7.16)

7.14

ir smtr.f m bDn Dd.f b(w)p(w)y.i ptr gr wHm smtr.f m bDn

Dd.tw

n.f

7.1

5 i.Dd

rmT nb

i.wn

m nA swt Dd.f imi

in.tw

Kr-Bal nfw Ny-sw-Imn Dd.w

n.tn

rmT

7.16

nb

i.wn

irm.w

Fu interrogato con un bastone. Disse: « Non ho visto (nient’) altro». Fu nuovamente interrogato con un

bastone. Gli fu detto: «Di’ (il nome di) tutte le persone che erano nelle Tombe!». Disse: «Che vengano

condotti Ker-Ba‘al e il marinaio Nesamon, così che vi dicano (il nome di) tutte le persone che erano con

loro!»

bwpwy.i ptr gr : vedi BM10052 4.1; il suffisso dopo ptr va ovviamente cancellato

imi

in.tw

...

: forma passiva

sDm

.tw.f prospettiva non iniziale, dopo l’imperativo di rdi (LEG § 47). Quando si

ha

imi

ini.tw

rmT

, la frase successiva è una costruzione r + infinito (

r saHa.i

; cfr. BM10052 14.5; May 4.14,

8.24, 9.25:); se invece si ha imi

ini.tw

N, allora se N è un nome proprio si ha una prospettiva non iniziale, con

valore finale-consecutivo (

iry.f saHa.i;

cfr. BM10052 10.16, 13.8; BM10403 1.6) altrimenti si ha un

congiuntivo (

mtw.f saHa.i

; cfr. MayA 8.18-19; BM10052 15.7) (NVSLE pp. 167-168)

7.17)