Previous Page  201 / 362 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 201 / 362 Next Page
Page Background

Testi – Il papiro BM 10052

196

Alberto ELLI

iw.n (Hr) dit hnw 2 n bit r.f :

il miele viene aggiunto al vino per addolcirlo

2a.7)

2a.8)

2a.7

Dd.f imi

in.tw

sti-snTr iTAw Šd-sw-

nsw Dd.n

n.tn

tA mdt

2a.8

n pAy HD m pA s 1 (?)

Disse: «Si faccia portare l’incensatore e ladro Shedsukhonsu, così che possiamo dirvi la faccenda di questo

argento, come un solo uomo».

Dd.n : sDm.f

prospettiva non iniziale, con valore consecutivo-finale (LEG § 45.4.1)

m pA s 1

: così (cfr. il successivo

Dd.w m r wa

), più che “ognuno separatamente” del Peet (GTR p. 145)

2a.9)

2a.10)

2a.11)

in pAy sti-snTr iry.f wa irm.f

2a.9

Dd.w m r wa di iTAw Imn-xaw

2a.10

HD dbn 1 qdt 5 n sti-snTr P(A

)-n-Imntt-nxt.ti

r-

DbA

2a.11

bit mDqt 1

Fu condotto questo incensatore e si accordò con lui; ed essi dissero concordemente: «Il ladro Amonkhau ha

dato 1 deben e 5 qite d’argento all’incensatore Penimenetetnakht in cambio di una medjeqet di miele».

iry.f wa irm

: lett. “egli fece uno con”; per questa espressione, vedi LEG § 7.1.11.b.v; vedi MayB 6

m r wa

: lett. “con una bocca sola” (WB I 275.5)

mDqt

: WB II 191.11-12, dove dirsi trattarsi di un recipiente per birra o olio; esiste anche un sostantivo

mDq

,

dette essere un recipiente per birra o miele (WB II 191.9-10)

2a.12)

2a.13)

2a.14)

iw sti-snTr P(A

)-n-Imntt-nxt.ti

2a.12

(Hr) Dd wHm dit n.f kt mDqt n bit iw Imn-xaw pA iTAw (Hr) dit n.f

2a.13

HD dbn

1 qdt 5 r-DbA.s dmD HD dbn 3

2a.14

Dd.f di.i HD dbn 1 qdt 5 n nby Iw.f-n-Mwt n Pr Mwt

L’incensatore Penimenetetnakht disse: «Gli fu nuovamente data un’altra medjeqet di miele e il ladro

Amonkhau mi diede 1 deben e 5 qite d’argento in cambio di ciò; (in) totale: 3 deben d’argento». Disse: «Io

diedi 1 deben e 5 qite d’argento all’orafo Iufenmut, del tempio di Mut»