Previous Page  197 / 362 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 197 / 362 Next Page
Page Background

Testi – Il papiro BM 10052

192

Alberto ELLI

hnn : propriamente “piegare, chinare”; “piegare la testa” era il segno dell’assenso, dell’approvazione (cfr. WB

II 494.11). Bukhaaf riconobbe che i succitati uomini erano stati con lui nella tomba.

2.15)

2.16)

2.15

Dd.f wAH Imn wAH pA HqA a.w.s.

mtw.tw

gmt rmT iw wn.f

2.16

irm.i iw HAp.i sw iw iri n.f tAy.f sbAyt

Egli disse: «Come dura Amon e come dura il Principe (v.p.s.), se si trova qualcuno che è stato con me e che

io ho nascosto, che la sua punizione sia data a me!».

wAH Imn

: forma

sDm

.f prospettiva iniziale (LEG § 21; LEVS § 14.A.4)

mtw.tw

... : per l’uso del congiuntivo quale protasi di frase condizionale, vedi LEG § 42.2; LEVS § 81; NÄG §

584

iw HAp.i sw

: anche “avendolo io nascosto”

iw

iri n.f tAy.f sbAyt

: per iw

iri n.i

...; la curiosa sostituzione della III persona per la I persona deriva da una

strana confusione di

oratio recta

e

oratio obliqua

; senza dubbio essa ha origine dalla riluttanza superstiziosa

da parte dello scriba di scrivere i termini della sanzione come se essi si riferissero a sé stesso” (cfr. J. Č

ERNÝ

,

The will of Naunakhte and related documents

, JEA XXXI, 1945, p. 36 nota jj). Questo tipo di confusione è

abbastanza comune in egiziano, dove mancano forme specifiche per il discorso indiretto. Per il Frandsen la

forma

iri ... tAy.f sbAyt

, forma

sDm

.f perfettiva passiva, andrebbe emendata in

iri.tw

(LEVS § 18, p. 28; § 81 n.

29b). Il det. di

sbAyt

va corretto in .

2.17)

2.18)

2.19)

2.20)

2.21)

2.17

pA hAw n tA dnyt HD n mniw Bw-xAa.f Dd.f

2.18

sDmy Pknny n Pr-Imn HD dbn 2

2.19

imy-r sxt(yw) Ax-n-mnw n

Pr-Imn HD dbn 1 nbw qdt 5 r-DbA AHwt

2.20

wHm rdit n.f m-di Imn-xaw sA Mwt-m-Hb HD dbn 2

2.21

rdit n.f m-di

mniw Bw-xAa.f iH 2

Il possesso della parte di metallo prezioso del pastore Bukhaaf. Egli disse: «Il servo Pekeneny del tempio di

Amon: 2 deben d’argento. Il sovrintendente dei contadini Akhenmenu del Tempio di Amon: 1 deben

d’argento e 5 qite d’oro, in cambio di terre. Da parte di Amonkhau, figlio di Mutemheb, gli furono dati in

aggiunta due deben d’argento. Da parte del pastore Bukhaaf gli furono dati due buoi.