

Testi – Il papiro BM 10383
173
Alberto ELLI
2.5)
il resto della pagina è perduto
in wab PAy-sny wn m sAw n pA pr n Pr-aA
2.5
Dd.f i.iri(.i) prt m pA pr n pr-aA m-Dr iw PAy-nHsy iw.f (Hr) th pAy.i
Hry iw mn th im.f
Fu condotto il sacerdote Payseny, che era stato custode del palazzo del Faraone (v.p.s.). Disse: «È (solo)
dopo che era venuto Paynehesy e che aveva attaccato il mio superiore, anche se nessuno lo aveva attaccato,
che io lasciai il palazzo del Faraone (v.p.s.) ... ».
i. iri.i prt
: tempo secondo (LEG § 26.7; LEVS §§ 87)
m-dr iw PAy-nHsy
: per la forma temporale
m-Dr sDm.f
, vedi LEG § 32
iw.f (Hr) th
: presente primo circostanziale (vedi LEVS § 104 Ex. 25)
pAy.i Hry
: benché non specificato, è probabile che questo “superiore” sia da identificarsi nel gran sacerdote
Amenhotep (Payseny è infatti un sacerdote); per il Wente, tuttavia, non si tratterebbe di Amenhotep, ma di
una delle autorità religiose di Medinet Habu (E.F. W
ENTE
,
The Suppression of the high priest Amenhotep
,
JNES 25, 2, 1966, pp. 73-87, a p. 84).
iw mn (Hr) th
: altro presente primo circostanziale; l’elemento negativo mn esprime la non esistenza (LEG §
29).
3.1)
3.2)
3.3)
3.1
tAy tpt 2 r tAy.w st iw wa Swyty (Hr) iyt iw.f (Hr) swn pA xt-TAw
3.2
iw tm pA HAty-a (Hr) dit.f n.f iw.f (Hr) Smt
iw.f (Hr) smy n
Ṯ
T (?)
3.3
iw.f m Niwt irm Pr-aA a.w.s.
... queste due travi al loro posto. Venne un commerciante e riconobbe l’albero, ma il sindaco si rifiutò di
darglielo. (Allora) Egli andò a riferire a Tjetj, che si trovava in Tebe con il Faraone (v.p.s.).
tpt : “grossa trave in legno di cedro” (WB V 294.6)
swn : il WB riporta solo la grafia
“conoscere, sapere” (WB IV 69.1); corrisponde al copto sahidico
sooun+
xt-TAw
: “der Mastbaum” (WB III 342.7)
iw tm pA ... dit.f
: “ma il sindaco non diede”. La negazione della forme
iw.f (Hr) sDm
del passato è
iw.f (Hr) tm
sDm
; quando, tuttavia, il soggetto è nominale, come nel nostro caso, tm può essere posto subito dopo iw,