

Testi – Il papiro Abbott Dockets
176
Alberto ELLI
Hmww
Ṯ
Aw-n-Any n
S
t-MAat sw m Aaa
L’artigiano Tjauenany della Sede della Verita; egli è uno straniero.
Aaa
: var. neo-egizia di
a
(leggi
iaA
) “colui che parla una lingua straniera” (WB I 3.1-2; 159.8-10). Cfr. R.
P
IRELLI
,
Il “Direttore delle Truppe Straniere” nei testi Faraonici del Medio Regno
, in A. B
AUSI
, A. B
RITA
, A.
M
ANZO
, a cura di,
Æthiopica et Orientalia. Studi in onore di Yaqob Beyene
, 2 voll., Università degli Studi di
Napoli “L’Orientale”. Dipartimento Asia, Africa e Mediterraneo. Studi Africanistici, Serie Etiopica 9,
Napoli 2012, vol. II, pp. 459-475.
8A.7)
nfw PAy-kAmn sA PA-wa-Imn n pA ipw n Imn
Il marinaio Paykamen, figlio di Pauaamon, del catasto di Amon.
ipw
: WB I 67.2
8A.8)
pAy.f sn
(
ditto
):
Suo fratello
(
ditto
)
(
ditto
): la linea sostituisce
sA PA-wa-Imn n pA ipw n Imn
8A.9)
Hm
S
xA-HAty-Imn n Swyty PA-s-(m-)WAst sw m dmi
Ḥ
fAw
Lo schiavo Sekhahatyamon del commerciante Paesemuase; egli è dalla città di Hefaw.
S
xA-HAty-Imn n Swyty PA-s-(m-)WAst
: vedi 8B.10
m dmi : “dalla città”, più che “nella città”
Ḥ
fAw
: città poco più a sud di Gebelein, non lontano dall’attuale Mo’alla; cfr. BM10052 8.15
8A.10)
wab PA-ir-sxr n
Ḫ
nsw-pA-ir-sxr
Pairsekher, sacerdote di Khonsu-che-governa.
Ḫ
nsw-pA-ir-sxr(-m-WAst)
: “Khonsu che governa in Tebe”, epiteto di Khonsu (WB IV 260.13). Compare,
insieme con Ḫ
nsw-m-WAst-nfr-Htp
, nel racconto della principessa di Bakhtan.
8A.11)