

Testi – Il papiro Abbott Dockets
178
Alberto ELLI
Aaa PAy-kAmn hms.f m dmi Iwnw-MnTw
Lo straniero Paykamen, che abita nella città di Hermonthis.
Iwnw-MnTw
: vedi MayA 1.12
8A.18)
bity
S
bk-nxt sA Iry-nfr n tA Hwt
L’apicultore Sobeknakht, figlio di Irynefer, del Tempio.
bity
: WB I 434.13-15
8A.19)
8A.20)
HAt-sp 1 Abd 2 Axt sw 24 xft HAt-sp 19 mitt sSw n nA iTAw n pA xr dy n TAty Nb-MAat-Ra-nxt in HAty-a PA-wr-aA n
imntt Niwt
Anno di regno 1, secondo mese della stagione dell’Inondazione, giorno 24, corrispondente all’anno di regno
19. Copia delle registrazioni dei ladri della Tomba per il vizir Nebmaatranakht da parte del sindaco
dell’Ovest di Tebe Pauraa.
8A.21)
Dd-m-Snb Imn-xaw n Pr Imn Hsmn (?) Pr-pA-TAw n Pr Imn
Il trombettiere Amonkhau del Tempio di Amon, su accusa di (?)Perpatjau del Tempio di Amon.
Hsmn
: anche in 8B.5; lettura e senso incerto. “lavoratore del natron” (?). Poiché in ogni riga c’è un solo nome
di ladro,
Hsmn
(?) indica probabilmente una qualità di Amonkhau e non introduce un nuovo criminale. Da
BM10052 4.9-10 sappiamo che Amonkhau e Perpatjau avevano litigato e il secondo aveva minacciato il
primo di coinvolgerlo, nel caso di una sua presunta condanna. Pertanto, il Peet, che legge
mn
il gruppo in
oggetto, suggerisce il senso di “su informazione di” (GTR p. 134 n. 6).
8A.22)
Sry (?) PA-Sri n
Ḏ
Dnn(?)
Il bambino(?) Pasheri di Djedjenen(?)
?
?