

Testi – Il papiro BM 10053 Rt
136
Alberto ELLI
3.9)
ps-sgnn Y-tA-nfr n Pr Imn 5
Il bollitore di unguenti Ytanefer del Tempio di Amon: 5
3.10)
Swyty aSA-qny n Mr-wr 7
Il mercante Ashaqeny di Merur: 7
3.11)
sS Hwt-nTr PA-nxt-rs-tp n tA Hwt Wsr-MAat-Ra Mr(y)-Imn a.w.s. 7
Lo scriba del tempio Panakhtrestep, del tempio di Usermaatra Meryamon (v.p.s.): 7.
3.12)
rmT-ist Ky-sn sA
!
Imn-nxt 3
L’operaio Kysen, figlio di Amonnakht: 3.
3.13)
kAry In-wA n tA Hwt r-xt pA aA-n-pr n tA Hwt 2
Il giardiniere Inua del tempio, (che è) sotto l’autorità del maggiordomo del tempio: 2.
kAry
: vedi BM10403 1.16, dove sono evidenziate altre possibilità di lettura (
kAmy
?
kAwty
?)
3.14)
ps-sgnn PA-kA-(m)-pA-wiA n pA imy-r nw(w) n Imn 8
Il bollitore di unguenti Pakaempauia del sovrintendente dei cacciatori di Amon: 8
nw :
“cacciatore” (WB II 218.19). Il det.
è dovuto a influenza di
nw “vedere”
(WB II 218.3-16)