

Testi – Il papiro BM 10068
112
Alberto ELLI
m nbw nfr ms Ḥr : probabilmente nbw nfr si riferisce a mswt Ḥr : “(intarsiati) con la nascita di Horus, in oro
fine”
wT
: termine non identificato
kp : cfr.
kApw
“Dach eines Gebäudes (aus Holz oder Stein)” (WB V 104.6); cfr. GTR p. 100 n. 13
Sri
: riferito a wt ?
3.11)
3.11
gmy m-di iTA xrw aA rmT-ist
Ḥ
ri sA Imn-wa n pA xr m dnit.f
Ciò che è stato trovato in possesso del ladro, grande criminale, Hori, figlio di Amonua, operaio della
Tomba, come sua parte:
3.12)
3.13)
3.14)
3.15)
3.12
nbw nfr dbn 1 qdt 7
3.13
nbw HD dbn 3 qdt 5
3.14
HD dbn 16
3.15
dmD nbw nfr nbw HD HD dbn 21 qdt 8
Oro fine: deben 1, qite 7. Oro bianco: deben 3, qite 5. Argento: deben 16. Totale di oro fine, oro bianco,
argento: deben 21 qite 8
(sic)
.
qdt
8 : da correggere in
qdt
2
3.16)
3.16
dmD nbw (nfr) nbw HD HD Hmt Ssp m hrw pn diw Hr xt n TAty pA Hm-nTr tpy n Imn
Totale dell’oro fine, dell’oro bianco, dell’argento e del rame ricevuto in questo giorno e posto sotto il sigillo
del vizir e del primo profeta di Amon:
Ssp, di
: participi passivi
xt
: “sigillo”; per il genere femminile di
xt
, var. di
xtm
, vedi MayA 6.16, BM10053Vs 3.22. Per l’espressione
Hr xt
“sotto sigillo, sigillato”, vedi WB III 348.15.
3.17)
3.17
nbw nfr dbn 9 qdt 2 gmy dbn 9 qdt 5
Oro fine: deben 9, qite 2. Trovato: deben 9, qite 5.
gmy: probabilmente, mentre la prima quantità è quella denunciata dai ladri, la seconda è quella effettivamente
trovata dagli ispettori
sic