Previous Page  114 / 362 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 114 / 362 Next Page
Page Background

Testi – Il papiro BM 10068

109

Alberto ELLI

mk : tipo di stoffa per vestiti (WB II 162.4)

Smat nfrt

: WB IV 477.14-16

: probabile abbreviazione di

arq

“annodare, allacciare” (WB I 211.19-23); vedi GTR p. 99 n. 4; J.

Č

ERNÝ

,

Late Ramesside Letters

, BiAe 7, Brussels 1939, p. 53. Letteralmente “legato in qualità di arrotolato”,

ossia “legato in rotoli”; per la m di qualità che precede il participio, vedi GEG § 393. Si noti che il WB

riporta il titolo sacerdotale

arq-

ins “portatore di sciarpa” (WB I 211.20)

2.8)

2.8

gmy m-di iTA xrw aA rmT-ist Imn-Htpw sA P(A)-n-tA-wrt n pA xr m dnit.f

Ciò che è stato trovato in possesso del ladro, grande criminale, Amenhotep, figlio di Pentauret, operaio

della Tomba, come sua parte:

2.9)

2.10)

2.11)

2.12)

2.9

nbw nfr dbn 1 qdt 1

2.10

nbw HD m tbtb dbn 7 qdt 5

2.11

HD dbn 34 qdt 5

2.12

dmD nbw nfr nbw HD HD dbn 43

qdt 1

Oro fine: 1 deben, 1 qite. Oro bianco estruso(?): 7 deben, 5 qite. Argento: 34 deben, 5 qite. Totale di oro

fine, oro bianco e argento: 43 deben, 1 qite.

tbtb : participio passivo; lett. “tirato” o simile; cfr. “hochziehen; sollevare, alzare, tirare su” in WB V 262.13

2.13)

2.14)

2.13

mk m arq(?) mss(t) 2

2.14

aD nDm kb Sri 2

Tessuto-mek legato: 2 tuniche. Grasso dolce: 2 piccoli vasi-keb

msst : WB II 149.8

aD

: “grasso” (WB I 239.8-16)

kb : WB V 117.10

2.15)

2.15

gmy m-di iTA xrw aA rmT-ist Ms sA P(A)-n-tA-wrt n pA xr m dnit.f

Ciò che è stato trovato in possesso del ladro, grande criminale, Mose, figlio di Pentauret, operaio della

Tomba, come sua parte:

sic