Previous Page  106 / 362 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 106 / 362 Next Page
Page Background

Testi – Il papiro BM 10054

101

Alberto ELLI

Dopo la fine, con la linea Rt 3.6, del testo “principale”, il papiro presenta una linea bianca, seguita da un

testo intrusivo: Rt 3.7-17. Pur trattandosi di un testo relativo all’interrogatorio di una persona accusata di

furto, esso non ha alcuna relazione con quello precedente, essendo anche datato a due anni dopo (almeno),

con ogni probabilità durante il regno dello stesso Ramesse IX.

3.7)

3.8)

3.7

HAt-sp 18 Abd 2 Axt sw 24 pA Ssp r n wab P(A)-n-wn-Hb sDm r.f

Dd.tw

n.f ix xr.k pAy nbw qq n Nfr-tm

3.8

n nsw

Wsr-MAat-Ra

S

tp-n-Ra a.w.s. pA nTr aA

Anno di regno 18, secondo mese della stagione dell’Inondazione, giorno 24. Ricevere la deposizione del

sacerdote Penunheb. Fu ascoltata la sua deposizione. Gli fu detto: «Che cosa hai da dire riguardo a questa

foglia d’oro (?) di Nefertem appartenente al re User-Maat-Ra Setep-en-Ra (v.p.s.)?».

ix xr.k

: lett. “Che cosa è quello che tu dici?”, frase nominale, con predicato il pronome interrogativo

ix

e

soggetto la forma relativa

xr.

k (NÄG § 740) (

è sovente abbreviato in

; LEG § 30.3; NÄG § 715).

L’oggetto di cui eventualmente si parla può essere introdotto dalla preposizione r oppure direttamente

nbw qq

: qualcosa come “oro di strappar via”

Dd.f tw.i Hn.k(wi) irm it-nTr

apy-wr it-nTr

S

dy it-nTr PAy-sn sA

apy-wr it-nTr PA-xr

Disse: «Sono andato insieme con il padre divino Hapyur, il padre divino Sedy, il padre divino Paysen, figlio

di Hapyur, e il padre divino Pakhor.

3.9)

3.10)

sic