

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta I
86
Alberto ELLI
tele’û : aggettivo “able, experienced, capable”; “exceedingly wise, expert, capable” (CAD XVIII 327b)
60
d
E
2.
A
ḫa- sis mi- im- ma- ma i- še- e’- a šib- qi
2
- šu- un
d
Ea(
E
2
.
A
) ḫasīs mimmama iše’’â šibqī-šun
Ea, saggio in tutte le cose, esamina i loro piani;
ḫasīsu : vedi EnEl I.18; anche in questo caso CAD riporta il passaggio sotto ḫassu “intelligent”: “who
knows everything” (CAD VI 128b)
mimmama : var. di mimma “qualche cosa; ogni cosa”, pronome indefinito indeclinabile (GLA 34d; CAD
X/2 79b-80a)
išē’’â : < iše’’i-a(m). ventivo del presente G (cfr. EnEl II.81, II.86, IV.66) del verbo di II Alef e III debole
še’û “to probe, scrutinize” (GAG 106t; GLA 101a); “Ea, the all-understanding, probes their plans”
(CAD XVII/2 356ab), che qui flette con
alef
forte
šibqī : accusativo di šibqū, sostantivo
plurale tantum
“plan; stratagem, plot, trick” (CAD XVII/2 381b-
382b; in particolare 382a: “discovered their plots”)
61
ib- šim- šum- ma u
2
- ṣu- rat ka- li u
2
- kin- šu
ibšim-šum-ma uṣurat kali ukīn-šu
ideò contro di lui un piano completo; lo mise a punto,
ibšim : preterito G di bašāmu “to fashion, form, bild, to design, to lay out; to create” (CAD II 137b-138b,
in particolare 138b:“conceived and set up against them (text: him) a comprehensive plan”)
-šum : suffisso dativo singolare, probabilmente riferito ad Apsû (anche EnEl I.63 usa il singolare; i versi
seguenti sono in effetti riferiti ad Apsû); in base al precedente šibqī-šun, per alcuni studiosi ci si
aspetterebbe un plurale, perché l’antecedente sarebbe šibqū.
uṣurat : stato costrutto di uṣurtu “(divine) design, plan, concept, ordinance” (CAD XX 294a-295a); ci si
attenderebbe uṣrat
kali : genitivo di kalu (kalû) “whole, entirety, all”; dipende dal nome precedente in stato costrutto: lett.
“piano di interezza”; “all-embracing plan” (CAD VIII 88a)
ukīn : preterito D di kânu “to be firm, secure”; D
kunnu
“to establish the foundations” (CAD VIII 164b-
165a): vedi GLA 96
-šu : per -ša, riferito al femminile uṣurtu
62
u
2
- nak- kil- šu šu- tu- ra ta- a- šu el- lum
unakkil-šu šūtura tâ-šu ellum
lo eseguì perfettamente – era formidabile il suo puro incantesimo -;
unakkil : preterito D di nakālu “to act cleverly, to play a trick, to deceive”; D
nukkulu
“to execute in an
ingenious, artistic, refined, sophisticated way” (CAD XI/1 155b: “he (Ea) trickerly prepared his
powerful holy incantation for him, it recited it over him and made it rest on the water (of the apsû)” )
šūtura : con valore predicativo (non mi è chiara la desinenza); vedi EnEl I.59
tâ : accusativo (concordato con –šu precedente?) di tû “incantation, spell” (CAD XVIII 441a-442b; vedi
442a)
ellu : “clean, pure; holy, sacred; free, noble” (CAD IV 103a-106a). Per il segno
el
, vedi
EnEl
I.36
63
im- nu- šum- ma ina
A
.
MEŠ
u
2
- šap- ši- iḫ
imnū-šum-ma ina mê(
A
.
MEŠ
) ušapšiḫ
lo recitò contro di lui e (lo) tranquillizzò nelle acque.
imnu : preterito G di manû “to count; to recite, recount events” (CAD X/1 223ab)