Previous Page  92 / 308 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 92 / 308 Next Page
Page Background

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta I

86

Alberto ELLI

tele’û : aggettivo “able, experienced, capable”; “exceedingly wise, expert, capable” (CAD XVIII 327b)

60

d

E

2.

A

ḫa- sis mi- im- ma- ma i- še- e’- a šib- qi

2

- šu- un

d

Ea(

E

2

.

A

) ḫasīs mimmama iše’’â šibqī-šun

Ea, saggio in tutte le cose, esamina i loro piani;

ḫasīsu : vedi EnEl I.18; anche in questo caso CAD riporta il passaggio sotto ḫassu “intelligent”: “who

knows everything” (CAD VI 128b)

mimmama : var. di mimma “qualche cosa; ogni cosa”, pronome indefinito indeclinabile (GLA 34d; CAD

X/2 79b-80a)

išē’’â : < iše’’i-a(m). ventivo del presente G (cfr. EnEl II.81, II.86, IV.66) del verbo di II Alef e III debole

še’û “to probe, scrutinize” (GAG 106t; GLA 101a); “Ea, the all-understanding, probes their plans”

(CAD XVII/2 356ab), che qui flette con

alef

forte

šibqī : accusativo di šibqū, sostantivo

plurale tantum

“plan; stratagem, plot, trick” (CAD XVII/2 381b-

382b; in particolare 382a: “discovered their plots”)

61

ib- šim- šum- ma u

2

- ṣu- rat ka- li u

2

- kin- šu

ibšim-šum-ma uṣurat kali ukīn-šu

ideò contro di lui un piano completo; lo mise a punto,

ibšim : preterito G di bašāmu “to fashion, form, bild, to design, to lay out; to create” (CAD II 137b-138b,

in particolare 138b:“conceived and set up against them (text: him) a comprehensive plan”)

-šum : suffisso dativo singolare, probabilmente riferito ad Apsû (anche EnEl I.63 usa il singolare; i versi

seguenti sono in effetti riferiti ad Apsû); in base al precedente šibqī-šun, per alcuni studiosi ci si

aspetterebbe un plurale, perché l’antecedente sarebbe šibqū.

uṣurat : stato costrutto di uṣurtu “(divine) design, plan, concept, ordinance” (CAD XX 294a-295a); ci si

attenderebbe uṣrat

kali : genitivo di kalu (kalû) “whole, entirety, all”; dipende dal nome precedente in stato costrutto: lett.

“piano di interezza”; “all-embracing plan” (CAD VIII 88a)

ukīn : preterito D di kânu “to be firm, secure”; D

kunnu

“to establish the foundations” (CAD VIII 164b-

165a): vedi GLA 96

-šu : per -ša, riferito al femminile uṣurtu

62

u

2

- nak- kil- šu šu- tu- ra ta- a- šu el- lum

unakkil-šu šūtura tâ-šu ellum

lo eseguì perfettamente – era formidabile il suo puro incantesimo -;

unakkil : preterito D di nakālu “to act cleverly, to play a trick, to deceive”; D

nukkulu

“to execute in an

ingenious, artistic, refined, sophisticated way” (CAD XI/1 155b: “he (Ea) trickerly prepared his

powerful holy incantation for him, it recited it over him and made it rest on the water (of the apsû)” )

šūtura : con valore predicativo (non mi è chiara la desinenza); vedi EnEl I.59

tâ : accusativo (concordato con –šu precedente?) di tû “incantation, spell” (CAD XVIII 441a-442b; vedi

442a)

ellu : “clean, pure; holy, sacred; free, noble” (CAD IV 103a-106a). Per il segno

el

, vedi

EnEl

I.36

63

im- nu- šum- ma ina

A

.

MEŠ

u

2

- šap- ši- iḫ

imnū-šum-ma ina mê(

A

.

MEŠ

) ušapšiḫ

lo recitò contro di lui e (lo) tranquillizzò nelle acque.

imnu : preterito G di manû “to count; to recite, recount events” (CAD X/1 223ab)