Previous Page  244 / 308 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 244 / 308 Next Page
Page Background

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta VI

238

Alberto ELLI

50

mi- nu- u

2

dum- qa- ni ina maḫ- ri- ka

minû dumqā-ni ina maḫrī-ka

quale sarà la nostra gratitudine nei tuoi confronti?

minû : variante di mīnu, pronome interrogativo “che cosa?” (GLA 33)

dumqu : “gratitude” (CAD III 182b: “how (may we show) our gratitude to you?”); lett. “che cosa la nostra

gratitudine davanti a te?”

ina maḫar : locuzione preposizionale, “davanti” (GLA 108i)

51

i ni- pu- uš pa- rak- ki ša

2

na- bu- u

2

zi- kir- šu

i nīpuš parakkī ša nabû zikir-šu

Orsù, facciamo un santuario dal nome famoso,

i nīpuš : cohortativo di epēšu “fare” (GLA 69d)

parakku : “dais, pedestal, socle, sanctuary, shrine, divine throne room” (CAD XII 146b-153a); vedi EnEl

IV.1, IV.11, V.115

nabû : < nabi-u, congiuntivo del permansivo G di nabû “to name, to give a name” (CAD XI/1 33a-35b, in

particolare 35b: “let us build a sanctuary whose name is famous(?)”); lett. “che il suo nome è

nominato”

52

ku- um- muk- ku lu nu- bat- ta- ni i nu- šap- ši- iḫ qer- bu- uš

kummuk-ku lū nubattā-ni i nušapšiḫ qerbuš

Che nella tua cella sia il nostro posto per la notte; che in essa possiamo riposare!

kummuk-ku : < kummum-ku, locativo di kummu: “cella, private room” (CAD VIII 533a-534b, in

particolare 533b), con assimilazione (GLA 50c); vedi EnEl I.75, V 124; -ku sta charamente per -ka

nubattu : vedi EnEl V.126

i nušapšiḫ : coorativo Š di pašāḫu “to be at rest, to become tranquil”; Š

šupšuḫu

intr. “to rest, to relax”

(CAD XII 232b: “let our night’s resting place be in your cella, let us take our rest”);

qerbuš : <qerbuš-šu : < qerbum-šu, locativo “interno” (GLA 50; CAD XIII 224b)

53

i nid- di pa- rak- ku

ne

2

- me- da a- šar- šu

2

i niddi parakku nēmeda ašar-šu

Fondiamo un santuario, dove sarà un trono;

i niddi : < i nindi, coortativo G di nadû “to lay the foundations, to erect” (CAD XI/1 82b-84b); cfr. EnEl

IV.1

nēmedu : “cult platform, foundation” (CAD XI/2 156b-157a, in particolare 157a: “let us set up a throne

dais, a cult platform therein”); lett. “il suo luogo è un trono”, o simile.

54

ina u

4

- mi

3

ša

2

ni- kaš- ša

2

- da i nu- šap- šiḫ qer- bu- uš

ina ūmi ša nikaššad-a(m) i nušapšiḫ qerbuš

nel giorno in cui (vi) arriveremo, che possiamo in esso riposare!»

nikaššad-a(m) : congiuntivo, senza desinenza (GLA 71a), del ventivo del presente G di kašādu

“raggiungere”