Previous Page  243 / 308 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 243 / 308 Next Page
Page Background

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta VI

237

Alberto ELLI

uštēšib : perfetto Š di (w)ašābu “to sit down; to reside and live somewhere”; Š

šūšubu

“to make a person

sit down; to install officers, kings, gods; to make a person exercise a function; to make a person live or

be in a place, to assign a residence” (CAD I/2 404b-408a)

45

ul- tu

2

te- re- e- ti nap- ḫar- ši- na u

2

- ma- ’i- i- ru

ultu têrēti napḫar-šina uma’’iru

Dopo che ebbe dato tutte le loro istruzioni,

napḫar-šina : “la loro totalità”; Vedi EnEl III.126

uma’’ir-u : congiuntivo del preterito D (uma’’ir < uwa’’ir; per il passaggio della

w

a

m

quando si trova tra

vocali, vedi GAG 21d) del verbo irregolare di I waw e II alef (w)âru “partire; to go, advance” (GLA

99d, GAG 106f), D

(w)u’’uru

“to send a person, a message; to give an order” (CAD I/2 320a-322a, in

particolare 321b: “after he had given them all their orders”); vedi EnEl III.13

46

ana d a- nun- na- ki ša

2

AN

- e u

KI

- tim u

2

- za- ’i- zu is- qat- su- un

ana

d

Anunnaki ša šamê(

AN

-e) u erṣetim(

KI

-tim) uza’’izu isqās-sunu

e tra gli Anunnaki del cielo e della terra ebbe suddiviso i loro incarichi,

uza’’iz-u : congiuntivo del preterito D di preterito D di zâzu; vedi EnEl VI.39; vedi CAD XXI 82b: “after

he (Marduk) had allotted their portions to (each of) the Anunnaki of heaven and earth”

isqas-sunu : < isqāt-šunu, con sibilazione (GLA 22); isqātu è plurale di isqu “lot, share, fate, destiny”

(CAD VII 198b-202a)

47

d a- nun- na- ki pa- a šu- nu i- pu- šu- ma

d

Anunnaki pâ-šunu ipušū-ma

gli Anunnaki aprirono la loro bocca e

pâ epēšu : “to open the mouth (to speak)” (CAD XII 459a); per la declinazione triptota di pû, vedi GAG

65i)

48

a- na d

AMAR

.

UTU

be- li- šu

2

- nu šu- nu iz- zak- ru

ana

d

Marduk(

AMAR

.

UTU

) bēlī-šunu šunu izzakrū

a Marduk, loro signore, essi si rivolvero:

izzakrū : < iztakarū, perfetto G di zakāru, III persona plurale maschile, con assimilazione regressiva

(GLA 20r, 72b); cfr. EnEl I.112

49

i- d nanna be- li

2

ša

2

šu- bar- ra- ni taš- ku- nu- ma

inanna bēl-ī ša šubarrâ-ni taškunū-ma

«Ora, o nostro

!

signore, che hai stabilito il nostro affrancamento,

bēl-ī : lett. “mio signore”, sulla bocca di ognuno degli Anunnaki

inanna : vedi EnEl V.110

šubarrû : “freedom from service obligations” (CAD XVII/3 169ab, in particolare 169b: “(Marduk) ... you

who established our (the gods’) freedom”)

taškun-u : congiuntivo del preterito G di šakānu “porre, mettere”