Previous Page  185 / 308 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 185 / 308 Next Page
Page Background

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta IV

179

Alberto ELLI

73

...- ta- za ... ša

2

be- lum

DINGIR

.

DINGIR

ti- bu- ka

...taza ... ša bēlum ilānu(

DINGIR

.

DINGIR

) tibû-ka

« ... del Signore, gli dei sono in piedi contro di te!

tibû : tibi-ū, permansivo G di tebû “to get up, to rise” (CAD XVIII 308a-310a)

74

2

- ru- uš- šu

2

- un ip- ḫu- ru šu- nu aš

2

- ruk- ka

ašruš-šun ipḫurū šunu ašruk-ka

Essi si sono riuniti tra di loro, essi sono presso di te!»

ašruš-šun : < ašrum-šun; locativo con assimilazione progressiva delle terminazione (GLA 50c); “al loro

luogo”

ipḫurū : preterito G di paḫāru “to assemble, to congregate, to rally (intr.)” (CAD XII 24a-27b)

šunu ašruk-ka : “essi sono al tuo luogo”; šunu è pronome personale indipendente (GLA 29c); ašruk-ka è

assimilazione da ašrum-ka

75

iš- ši- ma be- lum a- bu- ba

GIŠ

.

TUKUL

- šu

2

GAL

- a

iššī-ma bēlum abūba

iṣ

kakkā(

GIŠ

.

TUKUL

)-šu rabâ(

GAL

-a)

Il Signore brandì il Diluvio, la sua grande arma;

Vedi EnEl IV.49

76

a- na ti- amat ša

2

ik- mi- lu ki- a- am iš- pur- ši

ana Tiāmat ša ikmilu kiām išpur-ši(m)

a Tiamat che era diventata irata così si rivolse:

ikmil-u : congiuntivo del preterito G di kamālu “to become angry, wrathful” (CAD VIII 109a)

kiām (ki’âm) : “thus, in this manner (introducing a speech)” (CAD VIII 326ab)

išpur : preterito G di šapāru “to send word, to send a report, a messagge” (CAD XVII/1 437a-440b, in

particolare 440a)

77

mi- na- a ṭub- ba- a- ti e- liš na- ša

2

- ti- ma

minâ ṭubbāti eliš našâti-ma

«Perché esteriormente mostri amicizia

minâ : forma neo-babilonese di minâm “warum?” (GAG 120a), “why?, what for? for what reason?”

(CAD X/2 94a-96a, s.v.

mīnu

, in particolare 95b-96a)

ṭubbātu : variazione, con metatesi quantitativa, di ṭūbātu “good will, friendliness” (CAD XIX 114a)

eliš : avverbio; qui “outwardly, loudly” (CAD IV 97b: “why do you assume a friendly attitude outwardly,

while you heart thinks of attack?”

našâti : < naši-āti, permansivo G, II persona singolare femminile, di našû “to put on (in senso traslato)”

(CAD XI/2 86ab)

78

u

3

ka- pid lib

3

- ba- ki- ma de- ke a- na- an- ta