

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta III
161
Alberto ELLI
nīni : var. di nīnu, pronome indipendente di I persona plurale, nominativo(GLA 29); vedi EnEl I.40
epištu : “action, plan” (CAD IV 242a: “we do not know the plan of Tiamat”; lett. “non conosciamo, noi,
quello di Tiamat, (ossia) il suo piano?”)
129
ik- ša
2
- šu- nim- ma il- la- ku- ni
ikšaššū-nim-ma illakū-ni(m)
Essi ... e andarono,
ikšaššū-nim : ventivo del presente G, con valore storico, di kašāšu, di significato non definito (CAD VIII
286a-287a; cfr. TEE 116b)
illakū-ni(m) : ventivo del presente G, con valore storico, di alāku “andare”
130
DINGIR
.
DINGIR GAL
.
GAL
ka- li- šu
2
- nu mu- ši- mu
NAM
.
MEŠ
ilānu(
DINGIR
.
DINGIR
) rabiūtu(
GAL
.
GAL
) kalī-šunu mušīmmu šimāti(
NAM
.
MEŠ
)
tutti loro, i grandi dei che fissano i destini.
kalī-šunu : “la loro interezza” (GLA 35d; GAG 49a, 134h,i); da kalû “whole, entirety, all” (CAD VIII
87b- 91b); vedi EnEl I.156
mušimmu : vedi EnEl II.61
131
i- ru- bu- ma mut- ti- iš an- šar
2
im- lu- u ḫi- du- ta
īrubū-ma muttiš Anšar imlû ḫidūta
Entrarono davanti ad Anshar e furono pieni di gioia;
īrubū : preterito G di erēbu “entrare”
muttiš : avverbio “in front, before” (CAD X/2 313a)
ḫidūtu : “joy, merry-making” (CAD VI 183 ab)
imlû : < imla-ū : preterito G di malû (*malā’u) “to be full; to be filled (with non-material things)” (CAD
X/1 176b-180a)
132
in- niš- qu a- ḫu- u a- ḫi ina
UKKIN
...
innišqū aḫḫū aḫḫī ina ukkinni(
UKKIN
) ...
si baciarono l’un l’altro (e si radunarono) in assemblea.
innišqū : innišiq-ū; preterito N di našāqu “to kiss”; N
nanšuqu
“to kiss (each other)” (CAD XI/2 60b);
lett. “i fratelli baciarono i fratelli”; per l’uso di aḫu “fratello” quale equivalente di un pronome
reciproco, vedi GLA 35b
133
li- ša
2
- nu iš- ku- nu ina qe
2
- re- e- ti uš- bu
lišānu iškunū ina qerēti ušbū
parlarono tra di loro, sedettero a banchetto,
Vedi EnEl III.8