

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta IV
167
Alberto ELLI
Essi crearono tra di loro un astro unico;
ušzizzū : preterito Š del verbo irregolare i/uzuzzu “stare; to stand up, to be upright, erect”; Š
šuzuzzu
“to
erect, to build, to set up; to create, to establish” (CAD 387b-392a; GLA 98)
ina bīri- : “tra, fra”, locuzione preposizionale, usata solo con suffissi (con sostantivi: ina birīt) (GLA 108i;
CAD II 246a-248b)
lumāšu : “(poetic term for star)” (CAD IX 245b)
20
an d
AMAR
.
UTU
bu- uk- ri- šu- nu šu- nu iz- zak- ru
an
d
Marduk(
AMAR
.
UTU
) bukrī-šunu šunu izzakrū
a Marduk, loro figlio, essi si rivolsero:
an : forma apocopata di ana (GLA 108d); vedi EnEl I.112
bukru : vedi EnEl I.15
izzakrū : < iztakarū, perfetto G di zakāru, III persona plurale maschile, con assimilazione regressiva
(GLA 20r, 72b); vedi EnEl I.112
21
ši- mat- ka be- lum lu- u
2
maḫ- rat
DINGIR
.
DINGIR
-ma
šimat-ka bēlum lū maḫrat ilānī(
DINGIR
.
DINGIR
)-ma
«Che il destino che tu fissi, o Signore, sia eguale (a quello) degli dei;
šimat-ka : vedi EnEl IV.4
lū maḫrat : desiderativo (GLA 69a), con permansivo G, III femminile singolare, di maḫāru “to be equal,
to correspond” (CAD X/1 63ab)
22
a- ba- tu
4
u
3
ba- nu- u
2
qi
2
- bi li- ik- tu- nu
abātu ū banû qibi liktūnū
ordina di distruggere o creare, e che queste cose siano eternamente!
abātu : “to destroy” (CAD I/1 42b-43a; in particolare 43a: “say but to destroy or to create- it shall be so”)
qibi : imperativo G di qabû “to say, tell, speak” (CAD XIII 23b-24b), “to give an order, to decree, to
enjoin” (CAD XIII 34a-38a)
liktūnū : < lū iktūnū, ottativo Gt di kânu “to last, to endure”, Gt, stessi significati (CD VIII 162b: “give
orders to destroy and to create and let these (things) be done”)
23
ep- šu
2
pi- i- ka li- ’a- a- bit lu- ma- šu
epšū pî-ka li’abbit lumāšu
Che le tue parole distruggano (questo) astro,
epšū pî-ka : vedi EnEl I.161
li’abbit : < lū u’abbit, ottativo D di abātu “to destroy”; D
ubbutu
stessi significati (CAD I/1 43a-44a).
Questo verbo presenta forme con alef aspra (GLA 87q)
24
tu- ur qi
2
- bi- šum- ma lu- ma- šu li- iš- lim
tūr qibī-šum-ma lumāšu lišlim
(poi) parlagli ancora, così che l’astro ritorni integro!»