

447
711
!
dd-mdw stp M3fdt ỉr nḥbt nt ỉn-dỉ-f
1
wḥm.s snwỉ
2
Dichiarazione
: Mafdet salta sul collo di In-dj-effe; lei
3
di nuovo per la seconda volta
1
ỉn-dỉ-f
Il serpente che porta i doni (cfr. Allen
op
.
cit
., pag. 330).
2
snwỉ
per la seconda volta
, quest oil senso della parola da
snnw
“second” – DME 230.
3 Mafdet (divinità femminile).
!
712
!
… ỉr nḥbt nt dsr-tp
1
zy
2
pw zp(ỉ
)w.tỉ.fỉỉnk pw zp(ỉ
)w.tỉ.fỉ3
(salta) sul collo del Serpente che ha il capo alzato. Chi sopravviverà ? Sono io
4
che
sopravviverò!
1
dsr-tp
“als Name einer Schlange” – WB V – 614.18.
2
sy
/
zy
“who?” / “what” – Gardiner EG., p. 496 / “Wwer?” Edel - §. 39 / 203 / 1009.
3
zỉ pw zp(ỉ
)w.tỉ.fỉỉnk pw zp(ỉ
)w.tỉ.fỉDue proposizioni – di cui la prima interrogativa – ove viene usata la forma
verbale del tipo
sdm.tỉ.fỉ, esprimente pertanto un’azione futura . “wer ist es, der übrig bleiben wird? Ich bin es, der
übrig bleiben wird” –– cfr. Edel §. 950 – 969 – 970 // cfr. anche A. Loprieno (Ancient Egyptian: A linguistic
introduction, Cambridge Un. P. 1995, pag. 106,
zp(ỉ)w.tỉ.f
“I am the one who will survive” participio prospettivo.
!
4 La prima persona allude alla sovrana.
!
Invocazione 258 (PT 277 – linea 712)
712
!
dd-mdw ḫr ḫft(y) pf
1
n ỉrt.f zbn.f hrwy.f
ỉ.ḫrzbn