Previous Page  445 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 445 / 536 Next Page
Page Background

444

!

!

!

!

!

708

!

dd-mdw

stz.tỉ

ỉmy tpḥt.f ḫnfwt

1

Ḥrw ḫtt

2

t3 ỉ hỉw

3

zbn

Dichiarazione

: Sei rimosso nella sua caverna ! La Pietanza Cotta di Horus che arroventa nella

terra. Oh Serpente striscia via (da qui)!

1

ḫnfwt

“Kuchen” – HWB 603. Da rilevare in Nt. la irregolare disposizione dei segni che si sarebbero dovuti

rappresentare in modo corretto:

!

.

2

ḫtt

“die Feurige (von der feuerspeienden Schlange, von Sachmet)” – WB III 218.15. Probabile aggettivo qualificativo

legato a

ḫnfwt

esprimente il concetto di

pietanza arroventata

/

cotta.

Ipotesi alternativa, legata ad un concetto analogo,

le due parole rappresenterebbero il significato di

scodella di pietra bollente

ove regna il Serpente Sputafuoco (cfr.

anche “Kesselstein” – HWB 603). Il Sethe interpreta “schlüpf in die Erde”.

3

hỉw

“Schlange” / “Monster” – HWB 489. Piankoff e Sethe interpretano il segno N25 come

deserto

(

smt

/

zmt

).

Quindi al

reddere ad rationem

“striscia via dal deserto”. In realtà il segno N25 deve essere considerato determinativo

di

hỉw

(come appare in alternativa – seppur infrequente a I14) – per approfondimento cfr. WB II – 484.1.

Invocazione 255 (PT 296 – linee 708 - 709)

708

!

dd-mdw ttw tn

1

nỉ šm.k

c

c

ỉnk

2

Gb Hmt

3

Dichiarazione

: Serpente, dove sei ? Non muoverti, resta (con me): io sono Geb. Il Serpente

1

tn

interrogazione

“where ?” – DME 305.

2

ỉnk

pronome indipendente I p.s.m.