Previous Page  441 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 441 / 536 Next Page
Page Background

440

!

!

!

702

!

dd-mdw m npỉ

1

ḫpr ỉm mr (Wsỉr)

2

ḥr mḥt wrt ỉn m33 m ḥr.f s

c

3

n Nt ḥn

c

wnm

Invocazione

: del grano e diventi colà come Osiris nel grande turbine delle acque. Lui “Colui

che osserva con il suo viso”, che porta beni a Neit assieme a “Mangia con la sua bocca”…..

4

1

npỉ

parte alquanto corrotta in Nt. Comunque secondo Edel trattasi di variante di

npr

“Korn” ove al posto di

r

appare

(cfr. Edel - §. 128).

2 Segno alquanto corrotto, deve comunque trattarsi di

Wsỉr

.

3

s

c

“bring (goods)” – DME 215. In Nt. Appare il segno

t

anziché

. Probabile

lapsus calami

data la somiglianza dei

segni.

4 Parte finale della linea illeggibile. . Allen interpreta “He to whom presented offerings belong” – cfr. Allen

op. cit

.

pag. 329.

!

703

!

dd-mdw (ntrw) smsw

ỉ.bz.sn

1

w(ỉ) pḫ

2

df3w ḫnt ḥtpt

3

sḫt ỉ3rw wnm Nt …..

4

Invocazione

: (e gli dei) più anziani che introducono me all’abbondanza di grano e di

provviste e quello che è all’avanguardia per rendere piacevole la palude di canne. Neit

mangerà (con la sua bocca)