

378
dd-mdw šzp.n.k tp wd n psdt ḥmsỉ.k ỉr t.k
1
wr stp.k ḫpš ḥr nmt wrt dỉt n.k šbtỉw
2
ḥr ḫpš Wsỉr h3 Nt pw tz tw Mnw ỉs p3.k ỉr pt
Dichiarazione
: Hai ripreso la tua testa.
La Enneade ha disposto affinché tu sieda presso il
tuo Grande Pane e taglia la zampa anteriore nel grande mattatoio e che ti siano dato le due
costole nel mattatoio di Osiris. Oh Neit ! Solleva te stesso come Min e vola in cielo
1
t
per probabile errore di trascrizione, data la loro somiglianza, come det. è indicato il segno X8 anziche X3.
2
šbtỉw
“zwei Rippenstücke” – HWB 812. La forma duale è data dalla presenza del segno G4
tỉw
. Per probabile errore
nella iscrizione anziché N37 sarebbero dovuti apparire, come determinativo, i due segni F42.
!
782
!
dd-mdw
c
n(ḫ).k ḥn
c
sn ỉs rd.k
1
dnḥwỉ.k šwwt.k m tp.k šwwt.k tp drwtỉ.k
2
zbh
3
n.k
pt m tp.k ỉ.psdỉ. tỉ
4
ỉr.snntr ỉs mntỉ ḫnt pt Ḥrw ỉs
Dichiarazione
: e vivi con loro. Tu svilupperai le tue due ali, con il tuo piumaggio sul tuo capo,
il tuo piumaggio sulle tue braccia. Sarai luminoso come una stella in cielo, risplenderai come
una divinità, resterai in cielo come Horus.
1
ỉsrdk
“du lässt wachsen” – Edel §. 473hh. Edel ipotizza il segno determinativo M31 di
rd
“wachsen”. In Nt
appare però abbastanza chiaro il segno D56 peraltro confermato anche nella colonna Nt. 491 compatibile con la
presente.
2
drwtỉ
duale femminile di
drt
. In Nt. appaiono due segni che potrebbero rappresentare D47 in verticale.
Accogliendo questa ipotesi il significato sarebbe “mano” od anche per analogia “braccia”, tenendo soprattutto conto che
nella compatibile colonna Nt. 491 appare il doppio segno D36 esprimente il concetto di “braccia”.
3
zbh
“klar sein” – Edel §. 117.
4
ỉpsdỉtỉ
“du bist entfernt” – Edel §. 581. Verbo della classe
4æ-inf
. con prefisso
ỉ
e pronome
tỉ
/ cfr. anche Gardiner
EG., p. 624.
!
!
!
!